iii) El porcentaje de expedientes digitales de valor permanente mantenidos en la memoria institucional electrónica de la Organización; | UN | `3 ' النسبة المئوية للسجلات الرقمية ذات القيمة المستمرة والمحفوظة في الذاكرة المؤسسية الإلكترونية للمنظمة؛ |
En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. | UN | وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية. |
Para ellas, una forma de integrarse lucrativamente en la economía mundial podría ser su incorporación a las cadenas de valor mundiales. | UN | وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية. |
Es importante conseguir vincular a los agricultores con esos mercados mediante cadenas de valor eficientes y una mayor competitividad. | UN | ومن المهم ربط المزارعين بتلك الأسواق عن طريق السلاسل الفعالة للأنشطة المولدة للقيمة والقدرة التنافسية المعززة. |
El problema es que un estudio de cuestiones conceptuales en un grupo de trabajo conduciría a un ejercicio académico de valor práctico limitado. | UN | والقلق الجدي يتمثل في أن يتحول النظر في المسائل المفاهيمية في فريق عامل الى عملية أكاديمية ذات قيمة عملية محدودة. |
Anualmente, La Gerencia de valor, participa en cursos de capacitación y asistencia técnica en materia de valor en aduanas. | UN | وفي كل سنة، يشارك مكتب تقدير القيمة في التدريب وفي دورات مساعدة فنية تتعلق بقيم الجمارك. |
Dependencia de sustancias que agotan el océano por unidad de valor neto añadido | UN | الاعتمادية على المواد المستنفدة لطبقة الأوزون محسوبة بوحدة صافي القيمة المضافة |
Ello solía entrañar cambios en la forma de obtener valor por los diferentes participantes en la cadena de valor de un sector. | UN | وهذا يعني في أحيان كثيرة إحداث تغييرات في طريقة تقدير القيمة من قِبل مختلف المشاركين في سلسلة قيم الصناعة. |
El calendario de recogidas y transporte deberá tener en cuenta que los retrasos podrían representar una rápida pérdida de valor. | UN | ويجب أن يراعى في الوقت الخاص بعمليات الجمع والنقل الخسارة السريعة المحتملة في القيمة الاقتصادية خلال التأخيرات. |
También son necesarias actividades de transformación y creación de valor añadido in situ. | UN | وتعدّ أنشطة التحويل وزيادة القيمة المضافة في عين المكان أمراً ضرورياً. |
¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? | UN | هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟ |
Principales registros de datos climáticos fundamentales y productos señalados en este informe, y otros datos de valor para los análisis | UN | سجلات البيانات المناخية الأساسية والمنتجات المحددة في هذا التقرير، وغيرها من البيانات ذات القيمة في إجراء التحليلات |
Se debe proceder con prudencia respecto de futuros análisis de valor para evitar menoscabos de la calidad y la funcionalidad del proyecto. | UN | وينبغي اتباع نهج حذر لتعزيز مبادرات الهندسة على أساس القيمة لضمان عدم إضعاف جودة المشروع وقدرته على أداء وظائفه. |
En muchos países, esos beneficios dependen de la dinámica de la competencia en las cadenas de valor mundiales. | UN | وفي العديد من البلدان، يتوقف تحقيق هذه الفوائد على الديناميات التنافسية ضمن سلاسل القيمة العالمية. |
Porcentaje de cambio de valor en relación con el indicador normativo de referencia, 2001-2012 | UN | النسبة المئوية للتغير في القيمة مقارنة بالمؤشر المرجعي المعتمد وفقا للسياسة المتبعة |
Integración de los productores indígenas andinos en nuevas cadenas de valor nacionales e internacionales Bosnia | UN | إدماج المنتجين الأصليين بمنطقة الإنديز في سلاسل جديدة وطنية ودولية للأنشطة المضيفة للقيمة |
También se prepararon publicaciones nuevas sobre bienes públicos para el desarrollo económico y las cadenas de valor mundiales. | UN | وأُعدّ أيضاً منشوران جديدان عن المصالح العامة في التنمية الصناعية وعن السلاسل العالمية للقيمة المضافة. |
Se debe reconocer que la identificación de la población con los programas reportará beneficios de valor añadido tanto económicos como en capital humano. | UN | ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء. |
Sin embargo, en opinión del tribunal, ese defecto no causó ninguna pérdida de valor al objeto de la venta. | UN | بيد أن هذا العيب، في نظر المحكمة، لم يؤد إلى خسارة في قيمة السلعة موضوع البيع. |
Las tierras secas áridas abundan en plantas de valor medicinal, aromático y estimulante, que se usan y comercializan localmente. | UN | كما أن الأراضي الجافة القاحلة غنية بالنباتات ذات القيم الطبية والعطرية والمنشطة، ويتم استخدامها محلياً وتسويقها. |
Los viajes al extranjero también resultan casi imposibles debido a la prohibición de llevar divisas u objetos de valor. | UN | ومما يجعل السفر خارج القطر مستحيلا تقريبا هو الحظر المفروض على أخذ العملة أو اﻷشياء الثمينة. |
Un problema inherente a estos ejercicios es que los juicios de valor pueden introducir sesgos en los resultados. | UN | وقد تؤدي الأحكام القيمية إلى تحريف النتائج، وهو تحد ملازم لمثل تلك العمليات. |
Añade que la determinación de si la plataforma de un partido político tiende o no a destruir derechos y libertades protegidos por el Pacto puede suponer un juicio de valor. | UN | وأضاف أن تحديد ما إذا كان برنامج حزب سياسي معين يهدم الحقوق والحريات التي يحميها العهد أم لا قد ينطوي على أحكام قيمية. |
Ella no me ha visto, y aún me restan 15 segundos de valor. | Open Subtitles | هى لم ترانى بعد ومازال متبقى لدى 15 ثانية من الشجاعة |
Este proceso se conoce como análisis de valor. | UN | وتعرف هذه العملية بالهندسة المحسوبة بقيمة معتدلة. |
Mis socios y yo viajamos de planeta en planeta, buscando adquirir objetos de valor. | Open Subtitles | أنا وشركائي نُسافر من كوكب إلى كوكب ونَبْحث عن أشياء ثمينة لإكتِسابها |
En cuanto a que mi intervención represente únicamente un juicio de valor personal, efectivamente es así. | UN | أما مسألة ما إذا كان بياني ذلك يمثل مجرد حكم قيمي شخصي فإن ردي هو أنه كذلك. |
Sus niveles de industrialización siguen siendo muy bajos y la composición tecnológica de sus exportaciones tanto manufactureras como de valor agregado no han cesado de empeorar. | UN | وما زالت مستويات التصنيع فيها منخفضة جداً، كما تدهورت عبر الزمن التركيبة التكنولوجية فيما يتعلق بالقيمة المضافة للصناعات التحويلية وفيما يتعلق بالصادرات. |
Al realizar la auditoría se aplicó un enfoque de auditoría global, que integra aspectos financieros, de cumplimiento y de valor añadido. | UN | وقد اتبع نهج شامل في تنفيذ مراجعة الحسابات، يشمل العناصر المالية وعناصر الامتثال والقيمة المضافة. |
Por su parte, la Empresa de Restauración del Patrimonio Nacional, creada en 1988, se encarga de restaurar las obras culturales de valor. | UN | أما مؤسسة إحياء التراث الوطني، التي أُنشئت في عام ٨٨٩١، فهي مسؤولة عن ترميم اﻷعمال الثقافية القيﱢمة. |