ويكيبيديا

    "de vigilancia del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرصد التابعة
        
    • الرصد المعنية
        
    • للرصد البيئي
        
    • التحقق التابع للوكالة
        
    • رصد النبض
        
    • في مجال الرصد
        
    • الرصد التابع
        
    • الرصد التي تتبعها
        
    • يقومون برصد
        
    • المراقبة من
        
    • التابعة لعملية الأمم المتحدة في
        
    • التنفيذ التي من المرجَّح
        
    • مراقبة التراب
        
    • لرصد الحظر
        
    • اﻹشرافية لدى
        
    Una de las estaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia está ubicada en Italia, así como uno de los laboratorios de radionúclidos. UN وتوجد إحدى محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي في إيطاليا، كما يوجد بها أحد مختبرات النويدات المشعة.
    Una de las estaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia está ubicada en Italia, así como uno de los laboratorios de radionúclidos. UN وتوجد إحدى محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي في إيطاليا، كما يوجد بها أحد مختبرات النويدات المشعة.
    Por " Comité de vigilancia del petróleo " se entiende el comité y los subcomités establecidos de conformidad con el artículo 10. UN يقصد بـ ' ' لجنة الرصد المعنية بالنفط`` اللجنة واللجان الفرعية المنشأة وفقا للمادة 10.
    Se está comenzando a aplicar un sistema nacional de vigilancia del medio ambiente, que comprende la masa continental del país, las zonas costeras y las islas. UN ويجري تنفيذ نظام وطني للرصد البيئي يغطي المناطق البرية والمناطق الساحلية والجزر في البلد.
    Dado que Israel no se adhiere al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, lo que es más importante, el régimen de ese país se niega a someter sus instalaciones nucleares al sistema de vigilancia del OIEA, todavía no se ha concretado la creación de una zona libre de armas nucleares, que es un noble ideal y un deseo de los países de la región desde hace mucho tiempo. UN بسبب عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار وأهم من ذلك، رفض هذا النظام وضع مرافقه النووية غير الخاضعة للضمانات تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ستبقى إقامة مثل هذه المنطقة تطلعا نبيلا طالما سعت إليه بلدان المنطقة لا يزال ينتظر التحقيق.
    Cuadro 5: Estaciones de vigilancia del impulso electromagnético incluidas en UN الجدول ٥ محطات رصد النبض الكهرومغناطيسي المدرجة في نظام الرصد الدولي
    Los países procuran cumplir con las normas más rigurosas de vigilancia del medio ambiente. UN حيث تهدف هذه البلدان إلى الالتزام بأرفع المعايير في مجال الرصد البيئي.
    La red de vigilancia del proyecto incluye en la actualidad 14 sitios en todo el mundo. UN وتشمل شبكة الرصد التابعة للمشروع حاليا 14 موقعا في مختلف أنحاء العالم.
    Todas las instalaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia serán propiedad y su funcionamiento estará a cargo de los Estados que las acojan o que de otro modo sean responsables de ellas de conformidad con el Protocolo. UN وكل محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها الدول المضيفة أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر وفقاً للبروتوكول.
    Todas las instalaciones de vigilancia del Sistema Internacional de Vigilancia serán propiedad y su funcionamiento estará a cargo de los Estados que las acojan o que de otro modo sean responsables de ellas de conformidad con el Protocolo. UN وكل محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها الدول المضيفة أو التي تتولى المسؤولية عنها على نحو آخر وفقاً للبروتوكول.
    10.2 El Comité de vigilancia del petróleo estará compuesto de dos representantes nombrados por cada Parte y un presidente. UN 10-2 تتألف لجنة الرصد المعنية بالنفط من ممثلين اثنين يعينهما كل طرف من الطرفين ورئيس للجنة.
    El Comité de vigilancia del Petróleo debe asegurar que una parte no deniegue injustificadamente la aprobación de los representantes de la otra parte UN وينبغي أن تكفل لجنة الرصد المعنية بالنفط عدم قيام أي طرف بحجب الموافقة على ممثل الطرف الآخر
    8.5 El Comité de vigilancia del petróleo controlará la aplicación del procedimiento de ajuste de la calidad previsto en este artículo. UN 8-5 تقوم لجنة الرصد المعنية بالنفط برصد تطبيق إجراءات التسوية المتعلقة بالنوعية المنصوص عليها في هذه المادة.
    Debe utilizarse plenamente la capacidad del Sistema Mundial de vigilancia del Medio Ambiente y otras redes de vigilancia pertinentes de alcance mundial. UN وينبغي الاستفادة إلى أقصى حد من النظام العالمي للرصد البيئي وسواه من شبكات الرصد العالمية اﻷخرى ذات الصلة.
    El paso siguiente es adoptar medidas concretas para asegurar la adhesión de Israel al Tratado e instar con firmeza a ese régimen a adherirse inmediatamente al Tratado y someter sus instalaciones, que no se encuentran sujetas a salvaguardias, al sistema de vigilancia del OIEA. UN والخطوة التالية هي اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ضمان انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأٍسلحة النووية وحث هذا النظام بقوة على الانضمام دون تأخير إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقه غير الخاضعة للضمانات لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuadro 5: Estaciones de vigilancia del impulso electromagnético incluidas en UN الجدول ٥ محطات رصد النبض الكهرومغناطيسي المدرجة في نظام الرصد الدولي
    En consecuencia, el orador exhorta a los Estados partes a presentar sin demora sus informes a fin de robustecer la función de vigilancia del Comité. UN وعليه فإنه يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بدون تأخير من أجل تعزيز مهمة اللجنة في مجال الرصد.
    Me complace especialmente confirmar que el Gobierno griego ha decidido prontamente ofrecer la estación auxiliar de Anogia para el sistema de vigilancia del TPCE. UN ويسعدني بوجه خاص أن أؤكد أن الحكومة اليونانية قررت بشكل عاجل وضع محطة أنوغيا المساعدة تحت مظلة نظام الرصد التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    III. RECOMENDACIONES A LOS ESTADOS Y PROPUESTAS PARA AUMENTAR LA EFICACIA DE LOS PROCEDIMIENTOS de vigilancia del COMITÉ UN ثالثاً ً- توصيات مقدمة إلى الدول واقتراحات بشأن تعزيز فعالية إجراءات الرصد التي تتبعها اللجنة
    ii) Ocho misiones para prestar asistencia e impartir capacitación sobre las metodologías en materia de reconocimientos y encuestas para funcionarios de vigilancia del cultivo ilícito de plantas para fabricar estupefacientes a nivel nacional; UN ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛
    Revisé las imágenes de vigilancia del banco... todas las cámaras tenían un perfecto... ángulo de visión, pero tenemos un problema. Open Subtitles يا رفاق عليكم رؤية هذا قمتُ بمراجعة لقطات المراقبة من البنك و كما تبين فكلتا الكاميرتان لهما
    Fuente: Dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI. UN المصدر: الخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    151. Una organización señaló también la ausencia de mecanismos de vigilancia del cumplimiento que pudieran hacer que los Estados respetasen la Declaración. UN 151- وأشارت إحدى المنظمات أيضاً إلى انعدام آليات التنفيذ التي من المرجَّح أن تحمِل الدولة على التقيد بالإعلان.
    - La Dirección de vigilancia del Territorio desempeña un papel esencial en la lucha contra el terrorismo dirigido contra el territorio del país; la Dirección tiene investigadores especializados que proceden al intercambio de información con sus homólogos en el extranjero. UN وتقوم مديرية مراقبة التراب الوطني بدور أساسي في مكافحة الإرهاب الموجه ضد التراب الوطني؛ ويتوفر لها محققون مختصون يقوم بتبادل المعلومات مع نظرائهم الأجانب.
    Los oficiales de policía de la ONUCI también prestaron apoyo a las actividades integradas de vigilancia del embargo de la misión. UN وقدم ضباط شرطة العملية الدعم أيضا إلى أنشطتها المتكاملة لرصد الحظر.
    7. Reconoce los progresos que se han hecho para mejorar la gestión de riesgos y la transparencia en los mercados financieros internacionales, como el mejoramiento de la capacidad de vigilancia del Fondo Monetario Internacional, las normas para facilitar información económica y financiera a los mercados y la creación de un mecanismo de financiación de emergencia; UN ٧ - تسلم بالتقدم المحرز في عملية تحسين إدارة المخاطر وزيادة الشفافية في اﻷسواق المالية الدولية، ومن ذلك مثلا تحسين القدرات اﻹشرافية لدى صندوق النقد الدولي ومعاييره الموضوعة من أجل توفير المعلومات الاقتصادية والمالية لﻷسواق، وإنشاء آلية للتمويل في حالات الطوارئ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد