ويكيبيديا

    "decreto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرسوم الصادر عن
        
    • مرسوم صادر عن
        
    • مرسوم من
        
    • مرسوم صادر من
        
    • الأمر الصادر عن
        
    • أمر من
        
    • أمر صادر عن
        
    • المرسوم الصادر في
        
    • بمرسوم صادر عن
        
    • أن المرسوم
        
    • المرسوم المؤرخ
        
    • مرسوم سيصدر عن
        
    • بمرسوم من
        
    • التنظيمية الصادرة
        
    • لمرسوم أصدره
        
    42. Denuncia de Ucrania acerca del Decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia relativo a Sevastopol. UN ٤٢ - شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى بشأن سيفاستوبول.
    DENUNCIA DE UCRANIA SOBRE EL Decreto del SOVIET SUPREMO DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA RELATIVO A SEBASTOPOL UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول
    Supuestamente se las impedía abandonar Kailek en virtud de un Decreto del Comisionado de Kass. UN ويُزعم أن هؤلاء يُمنعون من مغادرة كيلك بموجب مرسوم صادر عن محافظ كاس.
    Se explicó además que el OIEA había abrigado la esperanza de localizar un Decreto del Gobierno del Iraq abandonando oficialmente el programa, pero se le había informado que no existía tal decreto. UN وجرى كذلك توضيح أن الوكالة كانت تأمل في العثور على مرسوم صادر عن الحكومة العراقية بالتخلي رسميا عن البرنامج ولكنها أبلِغت بعدم وجود مرسوم من هذا القبيل.
    Por Decreto del Presidente de nuestro país, más de 16.000 de ellos recibieron la ciudadanía o el permiso de residencia. UN وبموجب مرسوم من رئيس جمهورية تركمانستان، حصل أكثر من 000 16 منهم على الجنسية أو إذن بالإقامة.
    DENUNCIA DE UCRANIA SOBRE EL Decreto del SOVIET SUPREMO UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد
    El Decreto del Ministerio de Hacienda sobre el alquiler de viviendas y los servicios prestados con el uso de una vivienda; UN المرسوم الصادر عن وزارة المالية بشأن إيجارات المساكن والخدمات المتعلقة باستخدام المساكن؛
    No estaba claro si se había adoptado una decisión oficial, ya que el Estado parte no había facilitado una copia del Decreto del Ministerio de Justicia. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    No estaba claro si se había adoptado una decisión oficial, ya que el Estado parte no había facilitado una copia del Decreto del Ministerio de Justicia. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    " Denuncia de Ucrania acerca del Decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia relativo a Sebastopol UN " الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بسيفاستوبول
    89. Denuncia de Ucrania acerca del Decreto del Soviet Supremo de la Federación de Rusia relativo a Sevastopol. UN ٨٩ - شكوى مقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي بشأن سيفاستوبول.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se incorporan en el derecho interno brasileño por medio de un Decreto del Presidente de la República. UN يتم دمج قرارات مجلس الأمن في القانون البرازيلي المحلي بموجب مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية.
    Ese mismo año, en virtud de un Decreto del Gobierno de Kirguistán se estipularon las normas estatales sobre educación preescolar y atención a la infancia. UN وفي تلك السنة نفسها، حدد مرسوم صادر عن حكومة قيرغيزستان معيار الدولة لتعليم الطفل ورعايته قبل المدرسة.
    Las condiciones y las modalidades de este tipo de contratación están definidas en un Decreto del Consejo de Ministros " . UN ويحدد مرسوم صادر عن مجلس الوزراء شروط التعيين وإجراءاته في منصب معين.
    En el marco de los servicios de policía del Camerún, tres unidades especializadas creadas por Decreto del Jefe de Estado son las encargadas de la lucha antiterrorista. UN وفي إطار الشرطة الكاميرونية هناك ثلاث وحدات متخصصة أنشئت بموجب مرسوم صادر من رئيس الدولة لمكافحة الإرهاب.
    En el plano ministerial, el Decreto del Primer Ministro designa un viceministro del ministerio pertinente para encabezar el comité ministerial. UN وعلى المستوى الوزاري، يقضي الأمر الصادر عن رئيس الوزراء بتعيين نائب وزير للوزارة المعنية لكي يرأس اللجنة الوزارية.
    Esta medida será objeto de un Decreto del Consejo a la mayor brevedad. UN ومن المقرر أن يتم ذلك عن طريق أمر من المجلس بأسرع ما يمكن.
    El centro regional es dirigido por un nacional senegalés nombrado en virtud de un Decreto del Ministerio del Medio Ambiente, y cuenta con la asistencia de un asesor técnico especial. UN يُدير المركز الإقليمي مواطن سينغالي معيَّن بمقتضى أمر صادر عن وزارة البيئة، ويساعده في ذلك مستشار تقني خاص.
    El Decreto del 25 de diciembre de 1990 abolió el procedimiento legal de elección de los muftíes a fin de establecer un procedimiento de designación. UN ٤٣ - وفيما بعد ألغى المرسوم الصادر في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ اﻹجراء القانوني الخاص بانتخاب المفتين بغية إرساء إجراء للتعيين.
    57. Denuncia de Ucrania en relación con el Decreto del Consejo Supremo de la Federación de Rusia relativo a Sebastopol. UN 57 - شكوى مقدمة من أوكرانيا فيما يتعلق بمرسوم صادر عن المجلس الأعلى للاتحاد الروسي المتعلق بسيناستبول.
    16. El UNICEF también dijo que un Decreto del Je Khenpo, la mayor autoridad del sistema monástico, había prohibido la utilización del castigo corporal en los monasterios. UN 16- وذكرت اليونيسيف أيضاً أن المرسوم الصادر عن جي خينبو، وهو السلطة العليا في هيئة الأديرة، نصّ على منع العقوبة البدنية في الأديرة.
    Confirmado en el cargo de Juez de Primera Instancia por Decreto del 31 de julio de 1976 y desempeño hasta el 8 de febrero de 1981. UN ثُبت في منصب قاض بالمحكمة الابتدائية بموجب المرسوم المؤرخ 31 حزيران/يونيه 1976 وشغل هذا المنصب حتى 8 شباط/فبراير 1981.
    Además, se preparará un Decreto del Primer Ministro para esclarecer el tema. UN وسيجري أيضا صياغة مرسوم سيصدر عن رئيس الوزراء لتوضيح هذه المسألة.
    Este año, un Decreto del Jefe del Estado ascendió a una mujer al rango de general por primera vez. UN وفي هذه السنة، رقيت امرأة بمرسوم من رئيس الدولة إلى رتبة فريق أول، وذلك للمرة الأولى.
    En cumplimiento del Decreto del Gabinete de Ministros sobre el Procedimiento Provisional para el Registro y la Supresión de Residencia de las Personas, una persona está registrada en su lugar de residencia. UN ووفقا للقواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الوزراء " فيما يتعلق بالإجراءات المؤقتة لتسجيل محل إقامة الأشخاص أو شطبهم " ، يسجل الشخص في محل إقامته.
    El Centro Ruso para la Conversión del Complejo Aeroespacial se creó en virtud de un Decreto del Presidente de la Federación de Rusia. UN أنشئ المركز الروسي لتحويل مجمع الفضاء الجوي وفقا لمرسوم أصدره رئيس الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد