ويكيبيديا

    "del autor de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب البلاغ
        
    • صاحب الشكوى
        
    • مقدم البﻻغ
        
    • الشاكي
        
    • مقدم الشكوى
        
    • من مقدم
        
    • لصاحب الشكوى
        
    • صاحب الرسالة
        
    • لمقدم
        
    • قدمها صاحب
        
    • الجهة التي
        
    • الذي قدمه صاحب
        
    • مرتكب الجريمة من
        
    • مقدّم الشكوى
        
    • مقدم المقترح
        
    Su efecto es impedir todo nuevo intento del autor de hacer valer el acuerdo de restitución de 1992 y de lograr su aprobación. UN ويحول هذا دون قيام صاحب البلاغ بأية محاولة أخرى لإثبات صحة اتفاق الإعادة الصادر في عام 1992 والتماس الموافقة عليه.
    No queda constancia en las exposiciones de las partes de que exista ninguna otra decisión final sobre ninguna otra solicitud posterior del autor de un pasaporte ordinario. UN ولم يُذكر في رسائل الطرفين وجود أي قرار نهائي آخر بشأن أي طلب إضافي مقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر عادي.
    El Comité toma nota de la denuncia del autor de que el procedimiento que llevó a su destitución no fue objetivo ni razonable. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ أن الإجراء الذي أدى إلى فصله من العمل لم يكن لا موضوعياً ولا معقولاً.
    Observaciones adicionales del Estado Parte y del autor de la queja 6.1. UN الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات صاحب الشكوى عليها
    Negó las afirmaciones del autor de que las autoridades canadienses habían violado sus derechos al expulsarlo del Canadá. UN فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا.
    Negó las afirmaciones del autor de que las autoridades canadienses habían violado sus derechos al expulsarlo del Canadá. UN فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا.
    Toma nota además de la afirmación del autor de que estuvo detenido bajo el mismo régimen penitenciario que cuando cumplió su pena inicial. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأنه احتجز في ظل نفس نظام السجن الذي كان خاضعاً له في مدة سجنه الأولى.
    Toma nota además de la afirmación del autor de que estuvo detenido bajo el mismo régimen penitenciario que cuando cumplió su pena inicial. UN وتلاحظ أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجز في ظل نفس نظام السجن الذي كان خاضعاً له في مدة سجنه الأولى.
    Toma nota además de la afirmación del autor de que estuvo detenido bajo el mismo régimen penitenciario que cuando cumplía su condena inicial. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية.
    El Comité concluye que la expulsión del autor, de hacerse efectiva, constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    El Comité concluye que la expulsión del autor, de hacerse efectiva, constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    El Comité concluyó que la expulsión del autor, de hacerse efectiva, constituiría una violación del artículo 12, párrafo 4, del Pacto. UN وتستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 12 من العهد.
    Así pues, según el Estado parte, la afirmación del autor de que los recursos de revisión no son efectivos, carece de fundamento. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة هو إدعاء لا أساس له.
    Se afirma además que el abogado no tuvo en cuenta las instrucciones del autor de que llamara a otros testigos además de su cuñado. UN ويؤكد كذلك أن المحامي قد تجاهل تعليمات صاحب البلاغ باستدعاء شهود غير صهره.
    En este contexto, el Comité ha observado también la afirmación del autor de que el Presidente del Estado parte controla el poder judicial en Guinea Ecuatorial. UN وفي هذا اﻹطار، لاحظت اللجنة أيضا دفع صاحب البلاغ بأن رئيس الدولة الطرف يسيطر على القضاء في غينيا الاستوائية.
    En realidad, lo único que queda es la mera afirmación del autor de que será torturado o ejecutado a su regreso. UN وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته.
    En este contexto, declara que el caso del autor de la queja fue evaluado por la Junta de Inmigración, en 1990 y 1994, por la Junta de Apelación de Extranjería, en 1992, y por la Junta de Inmigración y el Gobierno, en 2002. UN وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أنه تم تقييم دعوى صاحب الشكوى من قبل مجلس الهجرة في عامي 1990 و1994، ومجلس طعون الأجانب في عام 1992، ومن قبل كل من مجلس الهجرة والحكومة في عام 2002.
    Tampoco es creíble en opinión del Estado Parte la afirmación del autor de que tras la reunión se refugió en el domicilio de su hermana, situado en la misma ciudad, y de que allí supo que las fuerzas de seguridad lo buscaban activamente. UN وترى الدولة الطرف كذلك أنه لا يمكن تصديق جزم صاحب الشكوى بأنه اختفى لمدة أسبوع، بعد الاجتماع، في منزل شقيقته المقيمة في المدينة نفسها حيث يُفترض أنه علم أن قوات الأمن كانت تبحث عنه بحثاً مكثفاً.
    Por lo que se refiere a la denuncia del autor de que sufrió malos tratos en la prisión, el Estado Parte indica que investigará la cuestión e informará al Comité de los resultados de la investigación lo antes posible. UN وبصدد ادعاء الشاكي سوء معاملته في السجن فالدولة الطرف تقول إنها ستحقق في اﻷمر وتبلغ اللجنة بالنتائج فور توافرها.
    Se hizo una investigación a fondo tras la declaración del autor de que durante los pretendidos malos tratos se hallaba presente una cuarta persona. UN وأجريت تحقيقات شاملة بعد بيان مقدم الشكوى أن شخصاً رابعاً كان حاضراً أثناء سوء المعاملة المدعاة.
    Observaciones adicionales del autor de la queja UN رسالة إضافية موجهة من مقدم الشكوى
    Además, sigue habiendo incertidumbre en cuanto al estado civil del autor de la queja, ya que la información que proporcionó contiene claras discrepancias. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى الوضع العائلي لصاحب الشكوى غير مؤكد، نظراً إلى أن المعلومات التي قدمها تنطوي على تعارض صريح.
    El Comité rechazó la alegación del autor de que detener a los solicitantes de asilo es per se arbitrario. UN وقد رفضت اللجنة ادعاء صاحب الرسالة بأن اعتقال اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء يعتبر في حد ذاته تعسفيا.
    Después de la liberación, un amigo del autor de la queja les ayudó a salir del país y a regresar a la Arabia Saudita. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    El Estado parte considera que los documentos fundamentales del caso son falsos; por consiguiente, pone en duda la credibilidad y fiabilidad de todas las alegaciones del autor de la queja. UN وتعتبر الدولة الطرف أن الوثائق الأساسية في هذه القضية هي وثائق زائفة؛ وبالتالي فإنها تشكك في مصداقية وإمكانية التعويل على الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ برمتها.
    En cuanto a la afirmación del autor de que recibe amenazas de las personas que le agredieron, el Estado parte alega que el autor no especifica a qué órgano presentó esas denuncias ni somete copia de las mismas. UN وفيما يتعلق بادّعاء صاحب البلاغ تعرضه لتهديدات من الشخصين اللذين اعتديا عليه، تحججت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يبيّن الجهة التي أقام لديها تلك الشكاوى، ولم يقدم نسخاً منها.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    4. El carácter oficial del autor de un crimen no lo eximirá de responsabilidad penal. UN ٤ - لا تعفي مرتكب الجريمة من مسؤوليته الجنائية صفته الرسمية .
    De aceptarse la declaración de la mujer, sólo confirmaría la afirmación del autor de que es de origen sudanés. UN وأقوالها إن قُبِلت، تؤيد فحسب ادعاء مقدّم الشكوى بأنه من أصل سوداني.
    Además del autor de la moción, podrán hablar dos oradores a favor de ella y dos en contra, después de lo cual la moción será sometida inmediatamente a votación. UN ويؤذن بالكلام، بالإضافة إلى مقدم المقترح الإجرائي هذا، لاثنين من الممثلين المؤيدين للاقتراح واثنين من المعارضين لـه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد