ويكيبيديا

    "del control" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرقابة
        
    • السيطرة
        
    • سيطرة
        
    • بمراقبة
        
    • التحكم
        
    • رقابة
        
    • الضوابط
        
    • للسيطرة
        
    • ضوابط
        
    • للرقابة
        
    • عن إرادة
        
    • بالسيطرة
        
    • ضبط
        
    • بالرقابة
        
    • لسيطرة
        
    La aplicación del control de las concentraciones puede adoptar las formas siguientes: UN وفيما يلي الطرق التي يمكن اتباعها في الرقابة على التركيز:
    Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Hay resistencia al multilateralismo de parte de quienes temen la pérdida del control nacional. UN فهناك مقاومة للعمل المتعدد اﻷطراف من جانب الذين يخشون فقدان السيطرة الوطنية.
    Además, la continuación del control, la opresión y la arbitrariedad pone a prueba la credibilidad de cualquier diálogo. UN أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك.
    Una economía globalizada exige con urgencia una gestión, precisamente porque queda en seguida fuera del control incluso de los más poderosos. UN فالاقتصاد العالمي الطابع يحتاج بإلحاح الى إدارة شؤونه ﻷنه بالتحديد يتحرك بسرعة تتجاوز حتى إطار سيطرة أقوى الدول.
    La Superintendencia de Bancos se encarga del control y supervisión de esos manuales y normas, y verifica su cumplimiento. UN ويقوم المشرف على البنوك بمراقبة هذه الأدلة والقواعد والإشراف عليها ويتحقق من الامتثال لها.
    Estas armas son especialmente peligrosas, ya que suelen desplegarse lejos del control central y, por consiguiente, son menos seguras. UN وتتميز هذه الأسلحة بخطورة شديدة نظرا لإمكانية نشرها بعيدا عن الرقابة المركزية وتصبح بالتالي أقل أمنا.
    Mientras que las cuestiones operacionales incumben esencialmente al comandante de la fuerza, la Sede las Naciones Unidas se encargará del control general y la orientación política. UN وفي حين يجب أن تكون اﻷمور التنفيذية، أساسا، من مسؤولية قائد القوة، فإن مقر اﻷمم المتحدة مسؤول عن الرقابة العامة والتوجيه السياسي.
    La Junta también consideró que no se había logrado un equilibrio entre las necesidades del control financiero y la eficacia. UN ويرى المجلس أيضا أنه لا يوجد توازن سليم بين متطلبات الرقابة المالية والفعالية.
    Muchas mujeres, sin embargo, sufren la denegación tanto de un empleo decente como del control sobre la tierra. UN بيد أنه تحرم كثير من النساء من الحصول على عمل لائق مثل السيطرة على الأراضي.
    La transferencia de la titularidad o del control del equipo, así como su desplazamiento físico hacia o desde un territorio nacional; UN ونقل صك ملكية المعدات أو نقل السيطرة عليها إلى جانب الحركة المادية للمعدات إلى إقليم وطني أو منه.
    La fanática del control y el hombre que nunca debería ser controlado. Open Subtitles مهووسة السيطرة و الرجل الذي لا يجب السيطرة عليه أبداً
    La demora está fuera del control de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN والتأخير خارج بشكل كامل عن نطاق سيطرة مكتب شؤون نزع السلاح.
    Por otra parte, ese impacto y eficacia probablemente dependen de múltiples factores, algunos de los cuales están fuera del control de la UNCTAD. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا التأثير وهذه الفعالية يتوقفان، على الأرجح، على عوامل متعددة يخرج بعضها عن نطاق سيطرة الأونكتاد.
    Por otra parte, ese impacto y eficacia probablemente dependen de múltiples factores, algunos de los cuales están fuera del control de la UNCTAD. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا التأثير وهذه الفعالية يتوقفان، على الأرجح، على عوامل متعددة يخرج بعضها عن نطاق سيطرة الأونكتاد.
    El Sr. Pimm afirmó que las mujeres debían integrarse en forma más activa a la discusión del control de armas debido a su vulnerabilidad ante las amenazas de las armas pequeñas y livianas. UN وقال السيد بيم إن على المرأة أن تشترك بقدر أكبر من النشاط في المناقشات المتعلقة بمراقبة الأسلحة نظرا لكون النساء هدفا سهلا أمام مخاطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Disminuir el mercurio en el medio ambiente por medio del control de las emisiones también puede reducir la exposición al metilmercurio en el largo plazo. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    Además, se había introducido la figura del juez de instrucción, encargado del control judicial de las investigaciones preliminares. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وظيفة قاضي التحقيق لممارسة رقابة قضائية على التحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    Por medio del control fiscal que redujo de forma drástica la inflación, estabilizamos los precios de los bienes esenciales. UN ومن خلال الضوابط المالية التي خفضت التضخم النقدي تخفيضا كبيرا، فإننا حققنا استقرار أسعار السلع الأساسية.
    A tal fin se creará una dirección independiente de radiodifusión y se tomarán las medidas necesarias para evitar los riesgos de la concentración del control o propiedad de los medios de difusión. UN وتحقيقا لهذه الغاية سيجري إنشاء هيئة مستقلة لﻹذاعة، وسيجري في الوقت ذاته وضع قواعد للحيلولة دون حدوث أي تركز غير سليم للسيطرة على وسائط اﻹعلام أو تملكها.
    Sin prejuzgar los méritos de la propuesta del Irán, sugiere que sería más apropiado plantear el asunto en relación con la cuestión aún no resuelta del control de las exportaciones. UN وأضاف أنه، دون الاقلال من مميزات الاقتراح الايراني، يرى أن من اﻷنسب بحث المسألة جنبا إلى جنب مع موضوع ضوابط التصدير، الذي لم يحل بعد.
    La Oficina desea dejar constancia de que la función básica del control interno es proporcionar garantías razonables de que se consignan los objetivos de la administración. UN ويود مكتب المراقبة الداخلية أن يسجل أن المهمة اﻷساسية للرقابة الداخلية هي توفير ضمان معقول بتحقيق أهداف اﻹدارة.
    Es lamentable que se produzcan pérdidas en esas dos esferas debido a acontecimientos que están fuera del control del ser humano. UN ولعله من المؤسف أن يذهب هذان العنصران ضحية لحوادث خارجة عن إرادة اﻹنسان.
    No dudes en unirte a mí... porque, evidentemente, eres una maniática del control. Open Subtitles أنا أيضا، تفضلي بالانضمام إلي، لأنه من الواضح، أنكِ مهووسة بالسيطرة.
    La sostenibilidad de los bosques depende tanto del control de las tensiones fuera de los límites del sector como de la ordenación y la protección de los bosques. UN وتتوقف استدامة الغابات على ضبط الضغوط خارج نطاق قطاع الغابات بنفس القدر الذي تتوقف فيه على إدارة أو حماية الغابات.
    Con arreglo a este mismo decreto se establecieron comités científicos encargados del control ético y la supervisión de los proyectos de investigación científica. UN كما ينشئ المرسوم لجاناً علمية مكلفة بالرقابة والإشراف الأخلاقيين على مشاريع البحث العلمي.
    Puesto que no existe ninguna teoría establecida para la imposición de la paz, su práctica debe depender del control de aquellos Estados que están dispuestos a contribuir y pueden hacerlo. UN وطالما لا وجود ﻷية نظرية راسخة تتعلق بإنفاذ السلم، فإن ممارسته يجب أن تخضع لسيطرة الدول الراغبة بالمساهمة والتي هي في وضع يمكنها من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد