ويكيبيديا

    "del nuevo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجديد
        
    • الجديدة
        
    • حديثا
        
    • في إعادة
        
    • من إعادة
        
    • عن إعادة
        
    • لعملية إعادة
        
    • لبرنامج جديد
        
    • الحادي
        
    • الجديدين
        
    • الناشئة لحكومة
        
    • والألفية
        
    • وزارة جديدة
        
    • تنفيذ برنامج
        
    • النهائيان
        
    El régimen de conservación y gestión del nuevo Acuerdo se basa en que sea sostenible. UN إن نظام الحفظ واﻹدارة الذي يقضي به الاتفاق الجديد يقوم على أساس الاستدامة.
    Ello se ha alterado en el proyecto del nuevo Código Penal de las Antillas Neerlandesas. UN ولقد تم تعديل ذلك في مشروع القانون الجنائي الجديد الخاص بجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Los conflictos provocados por los intentos de afirmar identidades antiguas o nuevas son la plaga del nuevo desorden mundial. UN فالمنازعات الناشئة عن السعي إلى تأكيد هويات قديمة أو جديدة هي آفة اختلال النظام العالمي الجديد.
    Por consiguiente, opino que es pertinente que mantengamos tanto ese texto como el nuevo texto del nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva. UN وعليه أعتقد أن من المهم أن نبقي على كل من هذه الصياغة والصياغة الجديدة في الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق.
    Desde la aprobación del nuevo mandato de la UNAMIR han mejorado las relaciones entre ésta y las autoridades rwandesas. UN ومنذ اعتماد الولاية الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، تحسنت العلاقات بين البعثة والسلطات الرواندية.
    Un elemento importante del nuevo sistema de gestión pública es la descentralización de la autoridad. UN ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة.
    Debemos dedicar ahora nuestra total atención a la pronta aplicación del nuevo Programa. UN وعلينا اﻵن أن نوجه اهتمامنا الكامل إلى التنفيذ السريع للبرنامج الجديد.
    Es grato observar que los países africanos han realizado sus mayores esfuerzos para aplicar la parte que les corresponde del nuevo Programa. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان اﻷفريقية بذلت قصارى جهدها للاضطلاع بدورها في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Ese estrecho puente entre los dos continentes del nuevo Mundo sigue siendo frágil. UN فلا يزال هذا الجسر الضيق بين قارتي العالم الجديد جسرا هشا.
    El Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    Incorporada en los informes anuales sobre la aplicación del Programa de Hábitat en el marco del nuevo subprograma 4. UN أدرج في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٤.
    Incorporada en los informes anuales sobre la aplicación del Programa de Hábitat en el marco del nuevo subprograma 4. UN أدرج في إطار التقارير السنوية بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل في إطار البرنامج الفرعي الجديد ٤.
    Aunque el artículo 8 del nuevo proyecto extendía el campo de aplicación del Convenio, el artículo 9 tenía el efecto opuesto. UN وفي حين أن المادة ٨ من المشروع الجديد توسﱢع من نطاق تطبيق الاتفاقية، فإن للمادة ٩ اﻷثر المعاكس.
    La Oficina tomó nota también de que, bajo la dirección del nuevo Fiscal adjunto, la oficina en Kigali se había fortalecido considerablemente. UN كما لاحظ المكتب أنه في ظل قيادة نائب المدعي العام الجديد في كيغالي جرى تعزيز المكتب إلى حد كبير.
    El Tribunal está estudiando el ofrecimiento del nuevo propietario de alquilar parte del edificio. UN وتدرس المحكمة اﻵن العرض المقدم من المالك الجديد بتأجير جزء من المبنى.
    El Secretario General Adjunto Goulding, quien llevó a cabo recientemente una misión en la región, recibió seguridades de plena cooperación del nuevo Gobierno. UN وحصُل غودلينغ وكيل اﻷمين العام في مهمة قام بها مؤخراً الى المنطقة على تأكيدات بالتعاون الكامل من جانب الحكومة الجديدة.
    Desde la toma de posesión del nuevo Gobierno, los ingresos nacionales han crecido progresivamente. UN ومنذ تولت الحكومة الجديدة مقاليد الحكــم، تحسن باطراد تحصيل اﻹيرادات في البلد.
    Por tanto, con la llegada del nuevo Gobierno en 1991, se le ofreció a Etiopía una oportunidad excelente para emprender la reconstrucción. UN ومن هنا فإن الحكومة الجديدة التي تولت السلطة في ١٩٩١ أتاحت ﻷثيوبيا فرصة هامة للبدء في إعادة بناء البلد.
    La nueva organización de la División de Suministros entrará plenamente en vigor a principios de 1998, coincidiendo con el comienzo del nuevo ciclo presupuestario. UN وستكون شعبة اﻹمداد المعاد تنظيمها قادرة على العمل بكامل طاقتها في مطلع عام ١٩٩٨، مما يتطابق مع دورة الميزانية الجديدة.
    Se hizo observar asimismo que el párrafo 2 del nuevo artículo 20 equiparaba las obligaciones de prevención con las obligaciones de resultado. UN ولوحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة تعالج الالتزامات بالمنع بنفس الأسلوب الذي تعالج به الالتزامات بنتيجة.
    Asimismo, queda por ver en qué medida los beneficiarios restantes serán capaces de sustituir las exportaciones de los países excluidos, que es uno de los objetivos declarados del nuevo concepto de graduación. UN كما أنه لم يتبين حتى اﻵن إلى أي مدى ستتمكن البلدان المستفيدة المتبقية من شغل مكان صادرات البلدان المتخرجة، وهو أحد اﻷهداف المعلنة لمفهوم التخريج المطبق حديثا.
    Israel ha anunciado su primera fase del nuevo redespliegue de zonas de la Ribera Occidental. UN وقد أعلنت إسرائيل المرحلة اﻷولى من إعادة وزع جديد للقوات من مناطق في الضفة الغربية.
    La reducción de 55.000 dólares obedece a la reorganización de los recursos del programa, tras la creación del nuevo subprograma 2. UN والنقصان البالغ قدره 500 55 دولار ناجم عن إعادة تنظيم الموارد ضمن البرنامج، وذلك إثر إنشاء البرنامج الفرعي الجديد 2.
    El grupo de trabajo concluyó que el asesor realizó una evaluación especializada e imparcial del nuevo proceso de licitación y de las conclusiones de la evaluación. UN وخلص الفريق العامل إلى أن المستشار قدم تقييما متخصصا ومحايدا لعملية إعادة طرح المناقصة ولاستنتاجات التقييم.
    Michael Rothschild, Decano de la Escuela Woodrow Wilson de Asuntos Públicos e Internacionales, pidió que me sumara a la reunión en mi calidad de Director Fundador del nuevo Programa de Derecho y Asuntos Públicos de Princeton. UN وقد طلب إليّ ميكائيل روث تشايلد، عميد كلية وودرو ويلسون للشؤون العامة والدولية أن أشارك في الاجتماع بصفتي المدير المؤسس لبرنامج جديد في جامعة برينستون هو برنامج القانون والشؤون العامة.
    La moralidad debe ser la base de nuestra política y el pilar del nuevo pensamiento del siglo XXI. UN واﻷخلاق يجب أن تشكل أساس سياستنا وركيزة تفكيرها الجديد في القرن الحادي والعشرين.
    Ha cooperado plenamente con el Supervisor de Brcko en la ejecución del laudo definitivo y se ha centrado en establecer la fuerza policial y el poder judicial del nuevo distrito. UN وتعاونت البعثة بصورة كاملة أيضا مع مأمور برتشكو في تنفيذ قرار التحكيم النهائي وركزت على تنفيذ الجانب المتعلق بتطوير قوة الشرطة والجهاز القضائي المحليين الجديدين.
    3.5 Reestructuración del nuevo cuerpo de policía del Sudán Meridional, derivado del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y el actual cuerpo de policía del Gobierno de Unidad Nacional, para formar un servicio de policía que actúe de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente y de manera acorde con un régimen democrático UN 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية، ودمجهما في قوة شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا، تمشيا مع ممارسات الخفارة الديمقراطية
    Debemos continuamente reformar a la Organización para adaptarla a las realidades del mundo posterior a la guerra fría y del nuevo milenio. UN ويجب أن نصلح باستمرار المنظمة لجعلها متوائمة مع الواقع في عالم ما بعد الحرب الباردة والألفية الجديدة.
    Como parte de la reestructuración institucional del Gobierno se ha creado un nuevo ministerio —el Ministerio de Transformación Social—, que procura erradicar la pobreza y reformar el sector social para hacer frente a los retos del nuevo milenio. UN وأنشئت وزارة جديدة للتحول الاجتماعي، كجزء من إعادة الهيكلة المرفقية للحكومة، لتعنى بإزالة الفقر واصلاح القطاع الاجتماعي لمواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.
    APLICACIÓN del nuevo PROGRAMA DE LAS NACIONES UN تنفيذ برنامج اﻷمــم المتحدة الجديـد للتنميــة
    Examen y evaluación finales de la ejecución del nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 UN الاستعراض والتقييم النهائيان لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد