| El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. | UN | إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا. |
| Ese examen fue instigado por algunas denuncias dirigidas contra el Gobierno del Sudán en materia de derechos humanos. | UN | وقد أثيرت المناقشة بفعل بعض المزاعم الموجهة ضد سجل حكومة السودان في ميدان حقوق اﻹنسان. |
| En contra de lo que afirma en su carta el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en ningún momento ha habido fuerzas egipcias al sur del paralelo 22. | UN | ولم يحدث في أي وقت أن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية جنوب خط العرض ٢٢ كما تدعي بذلك رسالة وزير خارجية السودان. |
| Negar el acceso internacional a esa zona ha sido una política constante del Gobierno del Sudán durante años. | UN | وكان منع وصول المنظمات الدولية الى هذه المنطقة هو السياسة الثابتة لحكومة السودان منذ سنوات. |
| A ese respecto, Egipto rechaza toda injerencia en los asuntos internos de los Estados y todo lo que pudiera violar la integridad territorial del Sudán. | UN | وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان. |
| Efecto de la situación general del Sudán en la ejecución del cuarto programa | UN | أثر البيئة الداعمة العامة في السودان على تنفيذ البرنامج القطري الرابع |
| Lo anterior contrasta marcadamente con otros casos, como el del Sudán, donde el conflicto ha permanecido en estado latente durante 28 de los últimos 39 años. | UN | ويختلف ذلك اختلافا كبيرا عن حالات أخرى، مثل السودان الذي ظل فيه الصراع كامنا لمدة ٢٨ عاما من اﻷعوام اﻟ ٣٩ الماضية. |
| Recientemente, dicha organización suscribió un contrato con el Ministerio para mejorar la enseñanza en las escuelas en el sur del Sudán. | UN | ومنذ عهد قريب قامت المنظمة بوضع اﻷساس اللازم للاتصال بالوزارة فيما يتعلق برفع مستوى المدارس في جنوب السودان. |
| A. Violaciones por el Gobierno del Sudán | UN | الانتهاكات المرتكبة من قبل حكومة السودان |
| Le aseguro el apoyo y la cooperación totales del Sudán con este fin. | UN | كما أرجو أن أؤكد دعم السودان وتعاونه معه في هذا الصدد. |
| Cabe destacar una vez más que el Gobierno del Sudán está dispuesto a cooperar con un experto imparcial y abnegado, suponiendo que lo nombren. | UN | وفي هذا الصدد يلزم التأكيد مرة أخرى على أن حكومة السودان على استعداد للتعاون مع خبير محايد ومتفان بمجرد تعيينه. |
| El Consejo escuchó declaraciones de los representantes del Sudán, Etiopía y Uganda. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو السودان وإثيوبيا وأوغندا. |
| En la primera mitad de 1996 se transportó por vía aérea desde Jartun hacia el sur del Sudán un total de 790 toneladas de productos no alimenticios. | UN | وبلغ مجموع ما تم نقله جوا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ من اﻹمدادات غير الغذائية من الخرطوم الى جنوب السودان ٧٩٠ طن. |
| El objetivo era determinar si realmente Uganda prestaba apoyo al Ejército de Liberación Popular del Sudán con medios logítisticos militares. | UN | وكان الهدف من ذلك التأكد مما إذا كانت أوغندا تدعم فعلا الجيش الشعبي لتحرير السودان بالسوقيات الحربية. |
| Las autoridades del Sudán afirman que no han encontrado a ninguno de los sospechosos. | UN | ويقول السودان إنه لم يتمكن من العثور على أي من المشتبه بهم. |
| Señala que la delegación del Estado Parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. | UN | وهي تلاحظ أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تتحقق فيها المعايير الدولية وأن من اللازم تحسينها. |
| El segundo grupo de refugiados por su magnitud, de unos 65.000, proviene del Sudán. | UN | وثاني أكبر مجموعة من اللاجئين، نحو ٠٠٠ ٦٥ لاجئ، جاءت من السودان. |
| También se celebran elecciones para los consejos estatales cada cinco años en cada uno de los 26 estados que integran la República del Sudán. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
| A la fecha de finalización del presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno del Sudán. | UN | ولكن حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد رد من حكومة السودان. |
| Asimismo manifestaron su apoyo a las legítimas demandas del Sudán de indemnización completa por las perdidas económicas y materiales resultantes del ataque. | UN | وأعربوا كذلك عن تأييدهم للسودان في مطالبه المشروعة بتعويض كامل عن الخسائر الاقتصادية والمادية التي نتجت عن هذا الهجوم. |
| La organización también se encarga de atraer más inversiones a la economía del Sudán. | UN | وتسعى هذه الهيئة كذلك إلى اجتذاب المزيد من الاستثمارات إلى الاقتصاد السوداني. |
| Abogado colegiado y fedatario público de la República del Sudán desde 2002 | UN | عضو في نقابة المحامين السودانيين كمحامٍ ومحلف منذ عام 2002 |
| Las partes en el conflicto armado del Sudán han adoptado medidas para mejorar el acceso humanitario a la zona de conflicto. | UN | واتخذت الأطراف في الصراع المسلح بالسودان خطوات لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى مناطق الحرب. |
| La Comisión cuenta con abundante material que demuestra la participación de milicias de todas las categorías en los ataques a las aldeas en coordinación con ataques u operaciones de vigilancia de la aviación militar del Sudán. | UN | وتوجد تحت يد اللجنة مواد أساسية جدا تدل على اشتراك المليشيات في جميع الفئات في شن هجمات على القرى بالتنسيق مع هجمات أو أعمال استطلاعية تقوم بها طائرات حربية سودانية. |
| Presta apoyo de secretaría a los Relatores Especiales encargados del Iraq y del Sudán. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالعراق والسودان. |
| Además de los desplazados dentro del Sudán, aproximadamente 360.000 sudaneses están refugiados en seis países vecinos, tras huir de la violencia en el Sudán meridional. | UN | وباﻹضافة إلى المشردين داخل السودان، لجأ قرابة ٠٠٠ ٣٦٠ سوداني إلى ستة بلدان مجاورة هربا من أعمال العنف في جنوب السودان. |
| El Ministerio de Planificación Social del Gobierno del Sudán trata la cuestión de los niños de la calle con seriedad y le asigna la prioridad que merece. | UN | فوزارة التخطيط الاجتماعي في حكومة السودان تعالج موضوع أطفال الشوارع بالجدية واﻷولوية الواجبتين. |
| El Relator Especial se puso en contacto con el Gobierno del Sudán a este respecto en 1993, pero éste no ha dado ninguna respuesta concreta. | UN | وقد وجه المقرر الخاص في عام ١٩٩٣ رسالة الى الحكومة السودانية في هذا الشأن، لم يرد رد موضوعي عليها. |
| :: Asesoramiento a los servicios penitenciarios del Gobierno del Sudán meridional y el Gobierno de Unidad Nacional, por medio de reuniones trimestrales con los comités de trabajo penitenciarios, sobre la formulación de planes estratégicos de desarrollo | UN | :: إسداء المشورة إلى دوائر السجون التابعة لحكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية بشأن وضع خططها الاستراتيجية لتنمية الخدمات الإصلاحية عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان العاملة المعنية بالسجون |
| Se han visto aparatos Antonov de las Fuerzas Armadas del Sudán recibiendo servicios de mantenimiento en Darfur. | UN | 88 - وشوهدت طائرات من طراز أنطونوف تابعة للقوات المسلحة السودانية وهي تخضع للصيانة في دارفور. |
| También han estado implicados en el secuestro de refugiados en los campamentos situados en el este del Sudán. | UN | ومعروف عن هؤلاء المهربين أنهم يختطفون اللاجئين من المخيمات في شرق السوادن. |
| :: Excmo. Sr. Omer Hassan A. Al-Bashir, Presidente de la República del Sudán | UN | فخامة الرئيس محمد حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية |
| El Gobierno de los Estados Unidos tiene previsto modificar su reglamentación relativa a la concesión de visados de entrada al país a funcionarios del Gobierno o integrantes de las fuerzas armadas del Sudán. | UN | وحكومة الولايات المتحدة تستعد اﻵن لتغيير نظمها المتعلقة بمنح تأشيرات دخول الولايات المتحدة للمسؤولين أو اﻷعضاء في الحكومة السودانية أو ﻷفراد القوات المسلحة السودانية. |