ويكيبيديا

    "del volumen de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حجم
        
    • لحجم
        
    • عبء
        
    • لعبء
        
    • من حجم
        
    • في الحجم قدره
        
    • في أعباء
        
    • في الحجم قدرها
        
    • عن حجم
        
    • حجم العمل
        
    • على حجم
        
    • إلى حجم
        
    • في أحجام
        
    • في الحجم بمبلغ
        
    • في كمية
        
    El criterio principal es el aumento potencial del volumen de la cooperación técnica. UN ويتمثّل المعيار الرئيسي في الزيادة المحتمل تحقيقها في حجم التعاون التقني.
    Esta es la primera disminución del volumen de adquisiciones registrada desde 2002. UN وهذا أول انخفاض يسجل في حجم المشتريات منذ عام 2002.
    La disminución del volumen de la producción agrícola y de la industria de la construcción fue de 15% en 1992. UN وبلغ الانخفاض في حجم الانتاج الزراعي وصناعة التشييد ١٥ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Debe asignarse la máxima prioridad a la reforma del proceso de adquisiciones, habida cuenta del volumen de los recursos destinados a las adquisiciones y la magnitud de las irregularidades descubiertas. UN وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة.
    Además, la Asamblea examinaría el informe sobre el análisis del volumen de trabajo. UN علاوة على ذلك، ستنظر الجمعية في تقرير بشأن تحليل عبء العمل.
    En ausencia de indicadores del volumen de trabajo de los distintos servicios, los aumentos y las disminuciones son difíciles de entender. UN وفي غياب المؤشرات المبينة لعبء العمل في شتى الخدمات، يتعذر فهم حالات الزيادة والنقصان.
    Estos envíos constituyeron el 18% del volumen de importaciones durante los cinco primeros meses de 2007, antes de la imposición del bloqueo. UN وشكلت هذه الشحنات 18 في المائة من حجم الواردات خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2007، قبل فرض الحصار.
    El crecimiento propuesto tiene por fundamento el aumento constante del volumen de trabajo de traducción que se realiza por contrata. UN ويعكس النمو المقترح الزيادة المتواصلة في حجم العمل الذي يجري إرساله للترجمة التحريرية التعاقدية.
    En todos los casos, el cambio relativo del volumen de la población de un año a otro se conocerá con mayor precisión que los valores absolutos; UN وفي جميع اﻷحوال، سيعرف التغير النسبي في حجم اﻷرصدة السمكية من عام الى عام بدقة أكبر من القيم المطلقة؛
    En los dos últimos años también se observó un aumento marcado del volumen de publicaciones y una labor más intensa de difusión de los resultados de investigaciones. UN وشهد العامان الماضيان أيضا زيادة ملحوظة في حجم المنشورات، وبذل جهود مضاعفة لتعميم نتائج البحوث.
    La Secretaría está haciendo frente al aumento del volumen de trabajo con los mismos recursos de personal. UN وتتعامل اﻷمانة العامة مع الزيادة في حجم أعمالها. بالموارد نفسها من الموظفين.
    Sería variable y se ajustaría a las fluctuaciones del volumen de trabajo en respuesta a la evolución de la demanda de voluntarios. UN ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين.
    La disminución total del volumen de los gastos de funcionamiento correspondientes a las dependencias de gestión y administración de la organización asciende a 100.000 dólares. UN ويبلغ مجموع الانخفاض في حجم نفقات التشغيل التي تخص وحدات تنظيم وإدارة المنظمة ٠,١ مليون دولار.
    Habida cuenta del volumen de esa documentación, la División contrataría servicios externos para el procesamiento electrónico de los documentos que no puedan realizar los funcionarios de la División. UN ونظرا لحجم تلك الوثائق، يمكن أن تمنح الشعبة عقودا خارجية للقيام بالتجهيز الالكتروني لما يتعذر على موظفي الشعبة معالجته.
    Habida cuenta del volumen de esa documentación, la División contrataría servicios externos para el procesamiento electrónico de los documentos que no puedan realizar los funcionarios de la División. UN ونظرا لحجم تلك الوثائق، يمكن أن تمنح الشعبة عقودا خارجية للقيام بالتجهيز الالكتروني لما يتعذر على موظفي الشعبة معالجته.
    Se calculó primero el costo real promedio por grupo funcional de cada oficina de los países, aplicando la distribución pertinente del volumen de trabajo a los gastos de cada grupo. UN وجرى استخلاص التوزيع عن طريق القيام أولا بحساب متوسط التكلفة الفعلية للمجموعات الوظيفية للموظفين لكل مكتب قطري بمطابقة التوزيع الملائم لحجم العمل مع تكلفة المجموعة المعنية.
    Ello ha dado lugar a un aumento del volumen de trabajo a corto plazo. UN وتمخض هذا عن تضخم عبء العمل بما يقرب من عمل فصل كامل.
    Los arreglos fueron aceptados y la participación en los gastos se basó en la proporción real del volumen de trabajo que correspondía a cada una de las partes. UN وقد قبلت هذه الترتيبات مع تقاسم التكاليف على أساس الحصص الفعلية لعبء العمل العام للخدمات.
    Los resultados indicaban que el 29% del volumen de trabajo de las oficinas exteriores estaba relacionado con la prestación de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Las estimaciones presupuestarias para mobiliario y equipo de oficina, así como vehículos representan una disminución del volumen de 400.000 dólares. UN وتعكس تقديرات الميزانية ﻷثاث ومعدات المكاتب، والمركبات نقصانا في الحجم قدره ٠,٤ مليون دولار.
    El gráfico refleja un pronunciado aumento del volumen de trabajo en determinadas esferas durante los últimos 12 años. UN ويعكس الشكل البياني زيادة حادة في أعباء العمل المحددة على مدى الأعوام الـ 12 الأخيرة.
    Las partidas para horas extraordinarias ascienden a 500.000 dólares y representan un aumento del volumen de 20.000 dólares. UN وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار تمثل زيادة في الحجم قدرها ٠,٠٢ مليون دولار.
    Tanto la OSSI como sus partes interesadas argumentan que tener un solo investigador residente en una misión no constituye un modelo viable, independientemente del volumen de trabajo. UN ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا.
    Sin embargo, en el futuro, las estimaciones correspondientes deberían justificarse más claramente en función del volumen de trabajo. UN ومع ذلك ينبغي لهذه التقديرات أن تبرر بصورة أوضح في المستقبل من حيث حجم العمل.
    También se ha observado un aumento del volumen de actividad de los grupos de trabajo oficiales y oficiosos cuyo establecimiento encarga la Asamblea a su Presidente. UN كما طرأت زيادة على حجم عمل أفرقتها العاملة الرسمية وغير الرسمية، التي تكلف الجمعية رئيسها بإنشائها.
    Habida cuenta del volumen de trabajo a que debe hacer frente el Comité de Seguimiento, se indicó que era necesario contar con una pequeña secretaría para ayudarlo en sus actividades. UN وبالنظر إلى حجم العمل المنتظر أن تقوم به لجنة المتابعة، أُشير أيضا إلى ضرورة إنشاء أمانة صغيرة لدعم أنشطتها.
    Esto produce el efecto de crear inestabilidad e incertidumbre en relación con sus exportaciones, lo cual ha dado lugar a una reducción del volumen de comercio y de las cuotas de mercado para sus mercancías. UN وكان من أثر هذا أن نشأ عدم استقرار وعدم تيقن اكتنفا صادراتها فأسفرا عن تخفيضات في أحجام التجارة وأنصبة سلعها من السوق.
    El resultado es un ajuste negativo del volumen de 150.300 dólares, superior al 30%. UN وينجم عن ذلك تسوية سلبية في الحجم بمبلغ ٣٠٠ ١٥٠ دولار، أو أكثر من ٣٠ في المائة.
    Otro ejemplo es la fluctuación del volumen de precipitación, que influye en la disponibilidad de energía hidroeléctrica; a su vez, esto puede tener consecuencias en el uso de otras fuentes de energía para la producción de electricidad, como el carbón. UN وهناك مثال آخر هو التقلبات في كمية اﻷمطار، التي تؤثر على توافر القوة الكهربائية المائية؛ وقد يؤثر هذا، بدوره، على استخدام مصادر الطاقة البديلة ﻹنتاج الكهرباء، مثل الفحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد