El saldo de 1 millón de dólares corresponde a reducciones en la Dirección de Relaciones Externas y en unas cuantas dependencias. | UN | أما البقية وقدرها ١ مليون دولار فتتصل بتخفيضات جرت في مكتب العلاقات الخارجية وكذلك في بعض الوحدات اﻷخرى. |
No obstante, las respuestas de las dependencias regionales indican que las directrices no se han utilizado de manera general. | UN | ومع ذلك تشير الردود الواردة من الوحدات اﻹقليمية إلى أن المبادئ التوجيهية لم تستخدم استخداما مكثفا. |
Las dependencias interesadas utilizaron diversos métodos para llevar a cabo esas evaluaciones. | UN | وقد قامت الوحدات المعنية باستخدام وسائل مختلفة ﻷغراض هذه التقييمات. |
Es preciso seguir estudiando la financiación de estas dependencias de coordinación de emergencia. | UN | وتمويل وحدات للتنسيق في حالات الطوارئ تلك يتطلب مزيدا من الدراسة. |
Las recomendaciones del CPC a ese respecto no parecen haberse aplicado, lo que ha generado una situación caótica en varias dependencias. | UN | ولم تطبق توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، على ما يبدو، مما يؤدى الى حالة من الفوضى في عدة وحدات. |
En varios otros países, la administración pública cuenta con dependencias centrales financiadas por el PNUD para ayudar en la ejecución nacional. | UN | وفي عدة بلدان أخرى هناك وحدات مركزية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داخل اﻹدارة الحكومية لدعم التنفيذ الوطني. |
Esa cooperación entre las dependencias funcionales de las Naciones Unidas es especialmente importante en las operaciones complejas y multidimensionales. | UN | ويكتسب هذا التعاون بين الوحدات التنظيمية باﻷمم المتحدة أهمية خاصة فيما يتعلق بالعمليات المعقدة المتعددة اﻷبعاد. |
¿Comparar organismos o sus dependencias con entidades similares o niveles anteriores de logros? | UN | مقارنة الوكالات أو الوحدات الفرعية بكيانات مماثلة أو بمعدلات اﻹنجاز السابقة؟ |
Todos los demás cambios eran de alcance limitado y constituían leves modificaciones de las obligaciones de algunas dependencias de las divisiones. | UN | أما التغييرات اﻷخرى جميعها فمحدودة من حيث طابعها وتتألف من تعديلات طفيفة أدخلت على مسؤوليات بعض الوحدات التنظيمية. |
Aunque estuvo de acuerdo en que la clasificación por dependencias era la más práctica, señaló que no era la más lógica. | UN | وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية. |
Aunque estuvo de acuerdo en que la clasificación por dependencias era la más práctica, señaló que no era la más lógica. | UN | وقال إنه مع إقراره بأن التصنيف على أساس الوحدات التنظيمية عملي للغاية، فإنه ليس اﻷفضل من الناحية المنطقية. |
Las decisiones de primera instancia emanan de los departamentos ejecutivos, que son dependencias del Ministerio. | UN | تصدر القرارات الابتدائية عن دوائر تنفيذية تشكل جزءاً من الوحدات التنظيمية في الوزارة. |
No hay medios oficiales para coordinar las actividades de supervisión interna; las dependencias se basan en intercambios oficiosos de información. | UN | ولا توجد وسائل رسمية لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمراقبة الداخلية؛ وتعتمد الوحدات على تبادل المعلومات بشكل غير رسمي. |
Esas misiones se realizaron con las dependencias de alerta rápida regionales y nacionales en la región de la SADC. | UN | وأجريت هذه البعثات بالتعاون مع وحدات اﻹنذار المبكر اﻹقليمية والوطنية في منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي. |
Las dependencias de viajes necesitan el apoyo y la confianza de la administración superior de las Naciones Unidas. | UN | وإن وحدات السفر تحتاج الى دعم وثقة من جانب هيئة اﻹدارة العليا في اﻷمم المتحدة. |
Se han creado dependencias provinciales de ejecución que coordinan ya las actividades del programa en materia de salud, educación y nutrición. | UN | وقد تم إنشاء وحدات تنفيذ إقليمية وكي تعمل بصورة كاملة في تنسيق عناصر الصحة والتعليم والتغذية من البرنامج. |
En otros varios países, la administración pública cuenta con dependencias centrales financiadas por el PNUD para ayudar en la ejecución nacional. | UN | وفي عدة بلدان أخرى هناك وحدات مركزية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داخل اﻹدارة الحكومية لدعم التنفيذ الوطني. |
Las organizaciones humanitarias han procurado mejorar las dependencias de supervisión y evaluación creadas. | UN | ولقد تعاونت المنظمات اﻹنسانية على تعزيز وحدات الرصد والتقييم المنشأة فعلا. |
Para lograr esta meta, las dependencias de la sede proporcionarán estrategias, apoyo metodológico y orientación y control de calidad. | UN | ولتحقيق هذا الهـدف، تقوم وحدات من المقر بتقديم الاستراتيجيات والدعم واﻹرشـــاد المنهجيين وفـــرض مراقبة على النوعية. |
El UNITAR no posee dependencias especiales para coordinar la vigilancia o efectuar evaluaciones. | UN | ولا يوجد لدى اليونيتار وحدات محددة لتنسيق الرصد أو إجراء التقييم. |
Esos reembolsos están incluidos en las consignaciones estimadas de las dependencias no básicas. | UN | وهذه المبالغ المستردة مدرجة أصلا في الاعتمادات المقدرة للوحدات غير اﻷساسية. |
Asimismo, se establecieron acuerdos y planes de trabajo con dependencias responsables de 7 programas sociales. | UN | وتم أيضاً إبرام اتفاقات وخطط عمل مع الإدارات المسؤولة عن سبعة برامج اجتماعية. |
El 2 de diciembre de 1994 los trabajadores del Instituto del Seguro Social ocuparon dependencias de esa institución durante un conflicto laboral. | UN | ٦٠ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، احتل العاملون في معهد الضمان الاجتماعي فروع هذه المؤسسة أثناء نزاع عمالي. |
En el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. | UN | ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي. |
Hemos decidido mantener la práctica actual de utilizar equipos flexibles en lugar de fraccionar cada división regional en secciones y dependencias oficiales. | UN | وقررنا مواصلة اتباع الممارسة الحالية، أي استخدام أفرقة مرنة بدلا من تقسيم كل شعبة إقليمية إلى مجموعات ووحدات ثابتة. |
Dentro de las dependencias policiales recibió lesiones en el tórax. | UN | وقد أصيب لدى وجوده في أقسام الشرطة بإصابات في القفص الصدري. |
La Subdivisión de Coordinación del Socorro está integrada por diversas oficinas regionales y por dependencias que prestan servicios de apoyo. | UN | وعن طريق المنسق المقيم يضم فرع تنسيق اﻹغاثة عددا من المكاتب اﻹقليمية والوحدات التي تقدم خدمات الدعم. |
De este modo, se puede aprovechar el amplio caudal de experiencia nacional en la formulación de los programas del Decenio y en su ejecución en colaboración con otras dependencias de la organización. | UN | وبهذا يتاح قدر كبير من الخبرة القطرية اللازمة لتطوير برامج العقد وتنفيذها في إطار عمل جماعي مع الفروع اﻷخرى للمنظمة. |
Por tanto, también se propone que las funciones específicas realizadas por la Sección sean redistribuidas entre las nuevas dependencias con sus respectivas plazas aprobadas. | UN | ولذلك، يقترح أيضا نقل المهام المحددة التي يقوم بها هذا القسم إلى الوحدتين الجديدتين إلى جانب المهام المعتمدة لكل منهما. |
Veintinueve puestos están en la Sede de Nueva York, 11 en dos dependencias de Ginebra y seis en Nairobi. | UN | وتوجد تسعة وعشرون وظيفة في مقر نيويورك، و ١١ في وحدتين في جنيف، و ٦ في نيروبي. |
La Comisión recibió organigramas detallados de las dependencias de la secretaría, con todos los puestos de plantilla propuestos. | UN | وقد تم تزويد اللجنة بخرائط تنظيمية مفصﱠلة لوحدات قلم المحكمة، تعكس جميع الوظائف المقترحة للملاك. |
Las diferentes funciones de las cuatro dependencias se definieron claramente y se obtuvo su interacción y cooperación. | UN | فحددت بكل وضوح المهام المختلفة المنوطة بالوحدات اﻷربع وكفل التفاعل والتعاون فيما بينها. |
A menudo se solicita a sus dependencias de idiomas que presten servicios a las oficinas subregionales, según las necesidades. | UN | وغالبا ما تدعى وحداتها اللغوية إلى تقديم خدمات لغوية إلى المكاتب دون الإقليمية على أساس مخصص. |