Ello es fuente de gran satisfacción para el Gobierno de Su Majestad, que seguirá tratando de desarrollar todavía más la relación. | UN | ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد. |
Tales iniciativas, creo, sirven para desarrollar una relación de mayor cooperación entre estos dos órganos y llevarlos a un equilibrio armonioso bajo la Carta. | UN | وهذه المبادرة، على ما أعتقد، تعمل على تطوير علاقة تعاونية أكثر فيما بين الهيئتين وتدخلهما في توازن منسق بموجب الميثاق. |
En ese sentido, la División necesitará desarrollar su base de datos sobre el tema. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين على الشعبة تطوير قاعدة بياناتها بشأن هذا الموضوع. |
En consecuencia, es preciso desarrollar los instrumentos internacionales y coordinarlos con los ya existentes. | UN | وبناء على ذلك، يلزم وضع صكوك دولية وتنسيقها مع الصكوك الموجودة أصلا. |
Los fondos serán muy útiles para ayudar a desarrollar los recursos humanos en Sudáfrica. | UN | وستكون هذه اﻷموال عونا كبيرا في تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا. |
Limitará la capacidad de todos los Estados poseedores de armas nucleares para desarrollar nuevas armas nucleares y modernizar sus existencias. | UN | فهو سيحد من قدرة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها القائمة. |
El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Por el contrario, entienden necesario desarrollar el artículo 70 de la ley fundamental. | UN | بل ارتأوا بدلاً من ذلك زيادة تطوير المادة ٠٧ من الدستور. |
Estos instrumentos pueden desarrollar las capacidades en relación con las personas que, según se ha determinado, son las más vulnerables. | UN | وبإمكان هذه اﻷدوات تطوير القدرات لدى اﻷشخاص الذين تم تحديدهم على أنهم أشد الناس تأثرا وفيما بينهم. |
Al mismo tiempo, la capacitación puede beneficiar a los empleadores al desarrollar conocimientos especializados relacionados con tareas concretas y elevar la productividad. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن أن يفيد التدريب أرباب العمل عن طريق تطوير المهارات المتخصصة ذات الصلة بالوظيفة ورفع الانتاجية. |
La OMM también ha prestado apoyo a los países de África para desarrollar la capacidad de sus servicios meteorológicos e hidrológicos. | UN | وتقدم هذه المنظمة أيضا الدعم للبلدان اﻷفريقية في تطوير قدراتها الوطنية في مجال خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات المائية. |
Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. | UN | كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Es necesario desarrollar medidas legislativas y administrativas para el reconocimiento, titulación, protección, reivindicación, restitución y compensación de estos derechos. | UN | ومن اللازم وضع تدابير تشريعية وإدارية للاعتراف بهذه الحقوق وتسجيلها وحمايتها وردها إلى اصحابها والتعويض عنها. |
desarrollar mecanismos para asegurar una coordinación plena entre las Partes, organizaciones y entidades interesadas | UN | وضع آليات تكفل التنسيق التام فيما بين جميع اﻷطراف والمنظمات والكيانات المعنية |
El proyecto de resolución actual aborda la cuestión igualmente fundamental de desarrollar un régimen jurídico internacional que rija estas armas. | UN | ومشروع القرار الحالي يتناول مسألة أخرى مساوية في اﻷهمية، هي وضع نظام قانوني دولي يحكم هذه اﻷسلحة. |
Reafirmando su determinación en desarrollar y fortalecer la cooperación para la promoción de los propósitos y objetivos de la zona, | UN | إذ تؤكد من جديد تصميمها على تنمية وتعزيز التعاون فيما بينها من أجل تشجيع مقاصد وأهداف المنطقة، |
Los Estados balcánicos, con la ayuda y el necesario impulso de la comunidad internacional, deben empezar a desarrollar relaciones de buena vecindad. | UN | ان دول البلقان بفضل مساعدة المجتمع الدولي وقوة دفعه يجب أن تشرع في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها. |
China, en condiciones históricas muy especiales, se vio obligada a desarrollar un pequeño número de armas nucleares con el único propósito de la legítima defensa. | UN | وقد اضطرت الصين، في ظل ظروف تاريخية خاصة جدا، إلى استحداث عدد محدود من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس فقط. |
Esperamos que se combinen los esfuerzos para desarrollar estrategias con el fin de aplicar la Convención a nivel regional. | UN | ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي. |
La de desarrollar éstas fue una decisión que China se vio forzada a adoptar bajo circunstancias históricas especiales. | UN | إن قيام الصين بتطوير اﻷسلحة النووية كان قرارا تم اتخاذه اضطراريا في الظروف التاريخية الخاصة. |
En 1989 se inició una segunda fase del programa a fin de diversificar los campos de investigación y desarrollar aplicaciones operativas. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل. |
En consecuencia, recientemente se han formulado muchas propuestas en favor de desarrollar un mecanismo multilateral que regule la transferencia de armas convencionales. | UN | وعلى هذا، فقد طرحت مقترحات عديدة في اﻵونة اﻷخيرة من أجل إيجاد آلية متعددة اﻷطراف لتنظيم نقل اﻷسلحة التقليدية. |
A nuestro juicio, todos los países que utilizan energía nuclear deben desarrollar un programa mundial para la gestión adecuada de los desechos radiactivos. | UN | وفي رأينا أنه من الضروري أن تضع جميع البلدان التي تستعمل الطاقة النووية برنامجا عالميا للتصرف السوي في النفايات المشعة. |
Su resultado deberá consistir en acuerdos que permitan reducir la pobreza, desarrollar el empleo productivo y favorecer la integración social. | UN | كما ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ اتفاقات تعمل على تقليل الفقر، وتنمية العمالة الانتاجية، وتحسين الاندماج الاجتماعي. |
Esa experiencia ha sentado las bases de una colaboración mutuamente ventajosa que el sector privado tiene interés en desarrollar y ampliar. | UN | وقد مثلت هذه الخبرة اﻷساس ﻹقامة شراكات نافعة على نحو متبادل يهتم القطاع الخاص بمواصلة تطويرها وتوسيع نطاقها. |
Ello significa, por ejemplo, que están obligados a desarrollar el common law de manera compatible con los derechos del Convenio. | UN | وهذا يعني على سبيل المثال أن عليها أن تطور القانون العام على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية. |
Los esfuerzos del Gobierno de Myanmar por desarrollar las regiones fronterizas registran progresos importantes. | UN | إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا. |
Trabajamos con Jordania para hallar las formas de desarrollar en conjunto los recursos compartidos. | UN | إننا نعمل مع اﻷردن ﻹيجاد الطرق اللازمة لكي نقوم بصورة مشتركة بتنمية الموارد التي نتشاطرها معا. |
Hay una clara necesidad de desarrollar innovadoramente el derecho internacional en estos sectores. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات. |