ويكيبيديا

    "desmantelamiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفكيك
        
    • بتفكيك
        
    • وتفكيك
        
    • لتفكيك
        
    • وقف تشغيل
        
    • وتفكيكها
        
    • تفكيكها
        
    • التفكيك
        
    • الجماعات شبه
        
    • وبتفكيك
        
    • وتفكك
        
    • السياسية لتجزئة
        
    • وتفكيكه
        
    • ولتفكيك
        
    • ووقف تشغيل
        
    Los Estados Unidos trabajan en el desmantelamiento de más de 2.000 ojivas nucleares al año, el volumen máximo que nos permiten nuestras limitadas capacidades técnicas. UN وتعمل الولايات المتحدة حاليا من أجل تفكيك ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ رأس نووي، وهو أعلى معدل ستسمح به حدودنا التقنية.
    Llegar a acuerdos para permitir el acceso de un equipo de verificación a instalaciones de desmantelamiento de ojivas será probablemente difícil. UN ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة.
    Como comprobaron los expertos internacionales que participaron en la visita, el desmantelamiento de nuestras instalaciones de Pierrelatte y Marcoule es efectivamente irreversible. UN وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه.
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Mucho menos existen mecanismos multilaterales de verificación en relación con la eliminación o el desmantelamiento de estas armas. UN والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة.
    desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. UN تفكيك 6 معسكرات استناداً إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Durante varios años, Noruega y el Reino Unido han cooperado sobre un proyecto de verificación del desmantelamiento de ojivas nucleares. UN ما فتئت النرويج والمملكة المتحدة تتعاونان منذ عدة سنوات بشأن مشروع للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية.
    desmantelamiento de 6 campamentos militares sobre la base de la reducción prevista. UN تفكيك 6 معسكرات استنادا إلى خطط الخفض التدريجي لقوام البعثة.
    Se ha realizado un importante progreso en el desmantelamiento de la política condenada del apartheid y en la unión de las distintas comunidades. UN فقد أحرز تقدم هام في تفكيك سياسة الفصل العنصري اللعينة وفي تحقيق التقارب بين مختلف الطوائف.
    Se ha completado el retiro de armas nucleares tácticas del territorio de Ucrania y ha comenzado el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares estratégicas. UN وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت.
    Por ejemplo, estamos dispuestos a colaborar en el desmantelamiento de armas nucleares en la ex Unión Soviética. UN وعلى سبيل المثال، نحن مستعدون للمساعدة في تفكيك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La cuestión del desmantelamiento de los asentamientos ilegales israelíes en las tierras ocupadas y la condición de Jerusalén siguen sin solución. UN ومسألة تفكيك المستوطنات الاسرائيلية غير الشرعية في اﻷراضي المحتلة، ومركز القدس مسألتان لم تعالجا بعد.
    El desmantelamiento de las armas nucleares debe realizarse en condiciones de seguridad y debe controlarse el material fisionable liberado. UN إن تفكيك اﻷسلحة النووية يجب أن يكون آمنا، ويجب التحكم بالمواد الانشطارية الناجمة عنها.
    El desmantelamiento de los dispositivos vectores estratégicos es importante. UN إن تفكيك أجهزة الايصال الاستراتيجية أمر هام.
    Acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la eliminación del uranio muy enriquecido procedente del desmantelamiento de armas nucleares en la Federación de Rusia UN اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التصرف في اليورانيوم الشديد الاثراء الناتج عن تفكيك اﻷسلحة في روسيا
    Los Estados Unidos han consignado en su presupuesto fondos considerables para apoyar el desmantelamiento de esos sistemas en Belarús, Kazajstán, Rusia y Ucrania. UN وخصصت الولايات المتحدة مبالغ طائلة لدعم تفكيك اﻷسلحة في أوكرانيا وبيلاروس وروسيا وكازاخستان.
    Acuerdo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre la eliminación del uranio muy enriquecido procedente del desmantelamiento de armas nucleares en la Federación de Rusia UN اتفاق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التصرف في اليورانيوم الشديد الاثراء الناتج عن تفكيك اﻷسلحة في روسيا
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Mucho menos existen mecanismos multilaterales de verificación en relación con la eliminación o el desmantelamiento de estas armas. UN والأدهى من ذلك، أنه ليس ثمة آليات متعددة الأطراف للتحقق من إزالة وتفكيك هذه الأسلحة.
    Análogamente, opinamos que no es realista establecer un calendario para el desmantelamiento de las armas nucleares, que deberá enmarcarse por fuerza en un contexto a largo plazo, que, por definición, es de difícil predicción. UN وبالمثل فإننا نعتقد أن وضع جدول زمني لتفكيك اﻷسلحة النووية أمر غير واقعي، ﻷن هذا الجدول ينبغي أن يوضع بالضرورة ضمن سياق بعيد اﻷجل، وهو أمر يصعب التنبؤ به.
    El menor número de horas de vuelo se debió a una menor utilización de los aparatos, incluido el desmantelamiento de un helicóptero comercial UN يُعزى انخفاض عدد ساعات الطيران عما كان مقرراً إلى انخفاض الاستخدام، وشمل ذلك وقف تشغيل طائرة عمودية تجارية واحدة
    :: Mantenimiento, reducción y desmantelamiento de las redes locales de la Misión en 19 ubicaciones con un máximo de 1.184 usuarios UN :: صيانة الشبكات المحلية للبعثة التي يستخدمها عدد أقصاه 184 1 مستعملاًَ في 19 موقعاً وسحبها التدريجي وتفكيكها
    Tras el fin de la guerra fría, hay nuevas oportunidades de verificar el material nuclear de que se dispone como consecuencia del desmantelamiento de las armas. UN ومع نهاية الحرب الباردة، هناك فرص جديدة للتحقق من المواد النووية المنزوعة من اﻷسلحة التي تم تفكيكها.
    El enérgico desmantelamiento de puestos de control ilegales ha demostrado a la policía local que resulta prudente cumplir. UN وأدى التفكيك الناشط لنقاط التفتيش غير القانونية إلى إفهام الشرطة المحلية أن من الحكمة لها أن تمتثل للقانون.
    2.1 Desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes nacionales de Côte d ' Ivoire; desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y/o reasentamiento de los excombatientes extranjeros presentes en Côte d ' Ivoire, y desarme y desmantelamiento de las milicias UN 2-1 نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع كوت ديفوار؛ ونزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم ونزع سلاح الجماعات شبه العسكرية وحلها
    La comunidad internacional acogió con agrado la retirada de Israel y el desmantelamiento de los asentamientos en la Franja de Gaza y en partes de la Ribera Occidental a finales de verano. UN ويرحب المجتمع الدولي بالانسحاب الإسرائيلي وبتفكيك المستوطنات في قطاع غزة وأجزاء من شمالي الضفة الغربية في أواخر الصيف.
    Añádase que algunos aspectos concretos de la crisis que vive Haití, como el deterioro de la infraestructura física y el desmantelamiento de su aparato productivo, son consecuencia, al menos en parte, de los severos y prolongados embargos comerciales que sufrió ese país por mandato de las propias Naciones Unidas. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن ثمة جوانب محددة في أزمة هايتي، مثل تدهور الهياكل اﻷساسية المادية وتفكك أجهزة الانتاج، تعد، إلى حد ما نتيجة مترتبة على الحظر التجاري القاسي والمطول المفروض على ذلك البلد بناء على تكليف صادر عن اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Las consecuencias sociopolíticas del desmantelamiento de esos asentamientos serían graves, razón por la cual el Gobierno aceptó adoptar una nueva política. UN وستكون العواقب الاجتماعية/السياسية لتجزئة هذه المستوطنات خطيرة ومن أجل هذا السبب وافقت الحكومة على اعتماد سياسة جديدة.
    Alemania, Bolivia, Chile, Eslovenia y Francia informaron sobre la detección y el desmantelamiento de un laboratorio en cada país. UN وأبلغت ألمانيا وبوليفيا وسلوفينيا وشيلي وفرنسا عن اكتشاف معمل واحد وتفكيكه في كل منها.
    Noruega, por su parte, adjudica recursos financieros considerables a la seguridad nuclear y al desmantelamiento de submarinos nucleares en la zona noroccidental de Rusia. UN والنرويج، من جانبها، تخصص موارد مالية كبيرة للأمن النووي ولتفكيك الغواصات النووية في شمال غرب روسيا.
    A Belarús le preocupa en particular el procesamiento y el entierro de combustibles nucleares gastados y el desmantelamiento de las centrales de energía nuclear. UN وتشعر بيلاروس بالقلق الشديد إزاء تحضير ودفن الوقود النووي المستهلك، ووقف تشغيل محطات الطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد