ويكيبيديا

    "directas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المباشرة
        
    • المباشر
        
    • مباشرة
        
    • مباشر
        
    • مباشرا
        
    • المباشرين
        
    • مباشراً
        
    • مباشرين
        
    • الساخنة
        
    • الصريحة
        
    • ومباشرة
        
    • والمباشرة
        
    • مباشرةً
        
    • ساخنة
        
    • المتجه
        
    El progreso en el proceso de paz, logrado hasta ahora fundamentalmente por medio de negociaciones directas, afirma amplia y notablemente este concepto. UN والتقدم في عملية السلام المحرز حتى اﻵن عن طريق المفاوضات المباشرة يثبت هذه الفكرة إثباتا قويا وبصورة لافتة للنظر.
    Sólo a través de negociaciones directas podremos solucionar las cuestiones que siguen pendientes entre nosotros. UN فمن خلال المحادثات المباشرة فقط سيمكننا حل القضايا التي ما زالت متبقية بيننا.
    Dividendos de las inversiones extranjeras directas UN اﻷربــاح مــن الاستثمــار اﻷجنبـــي المباشر
    Inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا
    Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Tal ha sido la estrategia del Sr. Clerides en el transcurso de las conversaciones directas. UN وقد كانت هذه هي مجمل الاستراتيجية التي اتبعها السيد كليريدس في المحادثات المباشرة.
    Ambas partes han convenido en restablecer comunicaciones telefónicas directas después de más de medio año en que estuvieran interrumpidas. UN واتفق كلا الجانبين على إعادة إقامة الاتصالات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام.
    En las condiciones adecuadas, las inversiones extranjeras directas pueden proporcionar un ímpetu importante al desarrollo y al crecimiento económico. UN وإذا توافرت الظروف المناسبة، يمكن للاستثمارات الأجنبية المباشرة أن تنشط النمو الاقتصادي والتنمية إلى حد كبير.
    :: Se requiere mayor información sobre las inversiones extranjeras directas y el análisis de las repercusiones que éstas tienen. UN :: ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحليل ما يُحدثه من تأثير.
    Dichos países, en su conjunto, recibieron en 2000 4.500 millones de dólares de los EE.UU. en inversiones extranjeras directas. UN وفي عام 2000 حصلت هذه البلدان كمجموعة على مبلغ 4.5 بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Las inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental siguen siendo un fenómeno relativamente nuevo. UN يظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا، بمستواه الراهن، ظاهرة حديثة نسبيا.
    Esos países no comenzaron a abrirse gradualmente a las inversiones extranjeras directas hasta los decenios de 1970 y 1980. UN فقد بدأت بلدان وسط وشرق أوروبا تنفتح تدريجيا أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر خلال السبعينات والثمانينات فقط.
    No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. UN غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء.
    Los regímenes relativamente liberales de inversiones exteriores directas son una condición necesaria pero no suficiente para estas inversiones. UN وتعتبر النظم المتحررة نسبيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر ضرورية ولكنها ليست شرطا كافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Varias delegaciones de esa región informaron a la Comisión sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas. UN وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    El orador confía, sin embargo, en que ambas partes inicien conversaciones directas que contribuyan a superar todo problema de esa índole. UN بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات.
    Además, el comercio puede efectuar contribuciones directas a la internalización de los costos. UN وعلاوة على ذلك يمكن للتجارة أن تقدم مساهمات مباشرة لتدخيل التكاليف.
    Los logros alcanzados en materia jurídica y ordenación del medio ambiente tenían repercusiones directas e indirectas importantes sobre el comercio. UN وأضافت أن التقدم المحرز في مجالات اﻹدارة القانونية والبيئية معا له آثار تجارية هامة مباشرة وغير مباشرة.
    Las subvenciones directas garantizan que los beneficios lleguen sólo a los grupos escogidos. UN وتكفل الإعانات المقدمة مباشرة أن تصل فوائدها الجماعات المستهدفة دون سواها.
    No hay pruebas directas en apoyo de ninguna conclusión y las pruebas indirectas pueden interpretarse en uno u otro sentido. UN إذ ليس هناك دليل مباشر يدعم أيا من هذين الاستنتاجين والدليل غير المباشر يمكن تأويله نحو كليهما.
    El desarme nuclear tiene repercusiones directas sobre la paz y la seguridad mundiales. UN إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين.
    Los beneficiarios deben ser víctimas directas de tortura o familiares directos de las víctimas. UN ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد أسرهم المباشرين.
    Por lo tanto, la evolución del sector del turismo tiene importantes repercusiones directas e indirectas en el mercado laboral. UN ومن هنا إن للتطورات الحاصلة في قطاع السياحة تأثيراً هاماً، مباشراً وغير مباشر، على سوق العمل.
    El Ministerio de la Juventud ha preparado películas educativas, revistas de historietas y folletos para los niños y los padres, y se propone aumentar el número de líneas telefónicas directas. UN وطرحت وزارة الشباب أفلاماً تعليمية ومجلات قصصية مصورة ونشرات لﻷطفال والوالدين وتعتزم زيادة عدد الخطوط الهاتفية الساخنة.
    No hay sustituto para las conversaciones sinceras, directas y de amplio alcance entre las propias partes. UN وليس هناك بديل عن المحادثات المباشرة الصريحة والواسعة النطاق بين اﻷطراف نفسها.
    Todas los Estados de la región deben dar lugar a esta zona, y deben estar comprendidos en ella, en virtud de negociaciones libres y directas. UN وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها.
    Contribuciones directas y en especie de asociados externos y países donantes para la ejecución de los programas regionales. UN :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية.
    Vamos, pues, directas a la tienda. Vamos.. Open Subtitles دعينا نَتّجهُ مباشرةً إلى السوبر ماركت..
    Deben crearse ombudsmen, líneas telefónicas directas, juntas de vigilancia externas, etc. UN ويجب إنشاء مناصب لأمناء المظالم وخطوط هاتفية ساخنة ومجالس نظر خارجية وما إلى ذلك.
    - ¿podría haber una cooperación más estrecha entre los organismos de promoción de las inversiones extranjeras directas de los países receptores y los de los países de origen? UN :: هل يمكن وجود تعاون أكبر بين وكالات النهوض بالاستثمار المتجه إلى الداخل والمتجه إلى الخارج؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد