El progreso en el proceso de paz, logrado hasta ahora fundamentalmente por medio de negociaciones directas, afirma amplia y notablemente este concepto. | UN | والتقدم في عملية السلام المحرز حتى اﻵن عن طريق المفاوضات المباشرة يثبت هذه الفكرة إثباتا قويا وبصورة لافتة للنظر. |
Sólo a través de negociaciones directas podremos solucionar las cuestiones que siguen pendientes entre nosotros. | UN | فمن خلال المحادثات المباشرة فقط سيمكننا حل القضايا التي ما زالت متبقية بيننا. |
Dividendos de las inversiones extranjeras directas | UN | اﻷربــاح مــن الاستثمــار اﻷجنبـــي المباشر |
Inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا |
Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. | UN | وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده. |
Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. | UN | وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار. |
Tal ha sido la estrategia del Sr. Clerides en el transcurso de las conversaciones directas. | UN | وقد كانت هذه هي مجمل الاستراتيجية التي اتبعها السيد كليريدس في المحادثات المباشرة. |
Ambas partes han convenido en restablecer comunicaciones telefónicas directas después de más de medio año en que estuvieran interrumpidas. | UN | واتفق كلا الجانبين على إعادة إقامة الاتصالات الهاتفية المباشرة بعد انقطاع دام أكثر من نصف عام. |
En las condiciones adecuadas, las inversiones extranjeras directas pueden proporcionar un ímpetu importante al desarrollo y al crecimiento económico. | UN | وإذا توافرت الظروف المناسبة، يمكن للاستثمارات الأجنبية المباشرة أن تنشط النمو الاقتصادي والتنمية إلى حد كبير. |
:: Se requiere mayor información sobre las inversiones extranjeras directas y el análisis de las repercusiones que éstas tienen. | UN | :: ثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتحليل ما يُحدثه من تأثير. |
Dichos países, en su conjunto, recibieron en 2000 4.500 millones de dólares de los EE.UU. en inversiones extranjeras directas. | UN | وفي عام 2000 حصلت هذه البلدان كمجموعة على مبلغ 4.5 بلايين دولار من الاستثمارات الأجنبية المباشرة. |
Las inversiones extranjeras directas en las economías de apertura reciente de Europa central y oriental siguen siendo un fenómeno relativamente nuevo. | UN | يظل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصادات حديثة العهد بالانفتاح في وسط وشرق أوروبا، بمستواه الراهن، ظاهرة حديثة نسبيا. |
Esos países no comenzaron a abrirse gradualmente a las inversiones extranjeras directas hasta los decenios de 1970 y 1980. | UN | فقد بدأت بلدان وسط وشرق أوروبا تنفتح تدريجيا أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر خلال السبعينات والثمانينات فقط. |
No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. | UN | غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء. |
Los regímenes relativamente liberales de inversiones exteriores directas son una condición necesaria pero no suficiente para estas inversiones. | UN | وتعتبر النظم المتحررة نسبيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر ضرورية ولكنها ليست شرطا كافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Varias delegaciones de esa región informaron a la Comisión sobre sus experiencias en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
El orador confía, sin embargo, en que ambas partes inicien conversaciones directas que contribuyan a superar todo problema de esa índole. | UN | بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات. |
Además, el comercio puede efectuar contribuciones directas a la internalización de los costos. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن للتجارة أن تقدم مساهمات مباشرة لتدخيل التكاليف. |
Los logros alcanzados en materia jurídica y ordenación del medio ambiente tenían repercusiones directas e indirectas importantes sobre el comercio. | UN | وأضافت أن التقدم المحرز في مجالات اﻹدارة القانونية والبيئية معا له آثار تجارية هامة مباشرة وغير مباشرة. |
Las subvenciones directas garantizan que los beneficios lleguen sólo a los grupos escogidos. | UN | وتكفل الإعانات المقدمة مباشرة أن تصل فوائدها الجماعات المستهدفة دون سواها. |
No hay pruebas directas en apoyo de ninguna conclusión y las pruebas indirectas pueden interpretarse en uno u otro sentido. | UN | إذ ليس هناك دليل مباشر يدعم أيا من هذين الاستنتاجين والدليل غير المباشر يمكن تأويله نحو كليهما. |
El desarme nuclear tiene repercusiones directas sobre la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين. |
Los beneficiarios deben ser víctimas directas de tortura o familiares directos de las víctimas. | UN | ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد أسرهم المباشرين. |
Por lo tanto, la evolución del sector del turismo tiene importantes repercusiones directas e indirectas en el mercado laboral. | UN | ومن هنا إن للتطورات الحاصلة في قطاع السياحة تأثيراً هاماً، مباشراً وغير مباشر، على سوق العمل. |
El Ministerio de la Juventud ha preparado películas educativas, revistas de historietas y folletos para los niños y los padres, y se propone aumentar el número de líneas telefónicas directas. | UN | وطرحت وزارة الشباب أفلاماً تعليمية ومجلات قصصية مصورة ونشرات لﻷطفال والوالدين وتعتزم زيادة عدد الخطوط الهاتفية الساخنة. |
No hay sustituto para las conversaciones sinceras, directas y de amplio alcance entre las propias partes. | UN | وليس هناك بديل عن المحادثات المباشرة الصريحة والواسعة النطاق بين اﻷطراف نفسها. |
Todas los Estados de la región deben dar lugar a esta zona, y deben estar comprendidos en ella, en virtud de negociaciones libres y directas. | UN | وينبغي أن تقام هذه المنطقة بمبادرة من جميع الدول في المنطقة وأن تشملها جميعا، وبناء على مفاوضات حرة ومباشرة فيما بينها. |
Contribuciones directas y en especie de asociados externos y países donantes para la ejecución de los programas regionales. | UN | :: المساهمات العينية والمباشرة الواردة من الشركاء الخارجيين والبلدان المانحة لتنفيذ برامج إقليمية. |
Vamos, pues, directas a la tienda. Vamos.. | Open Subtitles | دعينا نَتّجهُ مباشرةً إلى السوبر ماركت.. |
Deben crearse ombudsmen, líneas telefónicas directas, juntas de vigilancia externas, etc. | UN | ويجب إنشاء مناصب لأمناء المظالم وخطوط هاتفية ساخنة ومجالس نظر خارجية وما إلى ذلك. |
- ¿podría haber una cooperación más estrecha entre los organismos de promoción de las inversiones extranjeras directas de los países receptores y los de los países de origen? | UN | :: هل يمكن وجود تعاون أكبر بين وكالات النهوض بالاستثمار المتجه إلى الداخل والمتجه إلى الخارج؟ |