ويكيبيديا

    "divulgación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشر
        
    • الكشف
        
    • التوعية
        
    • الاتصال
        
    • الإفصاح
        
    • التواصل
        
    • الإرشاد
        
    • النشر
        
    • الإرشادية
        
    • توعية
        
    • الدعوة
        
    • بالكشف
        
    • بنشر
        
    • اتصال
        
    • المبذولة لتوعية
        
    Por consiguiente, en esa serie ha aumentado la divulgación de los resultados censales en medios distintos de los cuadros impresos. UN ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠.
    La Ley de prohibición, sólo considera ilegal su divulgación con la intención de revivir el nazismo, pero no su mera posesión. UN فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها.
    La finalidad de la norma es imponer un deber de divulgación a fin de que el Secretario General pueda determinar de antemano si hay un conflicto de intereses. UN والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إذا كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة.
    6 Funcionario encargado de las cuestiones de divulgación y toma de conciencia UN موظف لقضايا التوعية والترويج موظف معني بقضايا الالتزامات والسياسات العامة
    Algunas actividades de divulgación del UNICEF se centraron en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وركز عدد من أنشطة توسيع نطاق الاتصال التي اضطعلت بها اليونيسيف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Los resultados de las encuestas permitirán que el Tribunal perfeccione su estrategia de divulgación. UN وسوف تسهم نتائج الاستقصاء في تحسين استراتيجية التواصل الخارجي اُلمعتمدة في المحكمة.
    iii) Transferencia de tecnología o actividades de divulgación relacionadas con las alternativas; UN ' 3` نقل التكنولوجيا أو أنشطة الإرشاد الزراعي المتصلة بالبدائل؛
    • Las Naciones Unidas deben mejorar la divulgación de información a las poblaciones indígenas. UN ● على اﻷمم المتحدة أن تحسن من نشر المعلومات لدى الشعوب اﻷصلية.
    También participan en particular en la divulgación y capacitación tecnológica de grupos escogidos. UN وتشارك المنظمات أيضا بصفة خاصة في نشر التكنولوجيا وتدريب المجموعات المستهدفة.
    Se han asignado recursos a los centros clave para lograr la más amplia divulgación posible de esa información. UN وقد خصصت موارد للمراكز الرئيسية المعنية سعيا لكفالة نشر هذه المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    La finalidad de la norma es imponer un deber de divulgación a fin de que el Secretario General pueda determinar de antemano si hay un conflicto de intereses. UN والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إن كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة.
    En vista del carácter confidencial de parte de la información recibida, el Relator Especial ha tenido que restringir su divulgación. UN ونظرا للطابع السري لبعض المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد تعين عليه توخي التحفظ في الكشف عنها.
    A la Junta le preocupa que esto pueda dar lugar a una divulgación no autorizada de la información y a una utilización no autorizada del sistema. UN ومن دواعي قلق المجلس أن من الممكن أن يؤدي ذلك إلى الكشف عن معلومات دون إذن واستعمال النظام بشكل غير مصرح به.
    El Programa de divulgación es una de las prioridades del Tribunal y la piedra angular para el desarrollo y el fortalecimiento de su papel. UN كما أن التوعية بعمل ونشاط المحكمة محليا وعالميا من أهم الوسائل التي يمكن للمحكمة الارتكاز عليها في تنمية وتعزيز دورها.
    A este respecto, el programa de divulgación ha organizado y celebrado varios simposios, mesas redondas y seminarios en la región. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    Asimismo, si bien se da cuenta de las actividades de comunicación y divulgación, se hace en un grado considerablemente inferior al de 1999. UN وبالمثل ففي حين يتم الإبلاغ عن الاتصال والتوعية فإن هذا الإبلاغ أقل كثافة بكثير مما كان عليه في عام 1999.
    iv) La divulgación de las prácticas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. UN ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    La formulación de políticas, el establecimiento de redes, el fomento de la capacidad y el intercambio y la divulgación de información son indispensables para la aplicación de estos programas. UN كما أن وضع السياسات وتحقيق التواصل الشبكي وبناء القدرات وتبادل المعلومات ونشرها أمور لازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    En algunos países un modelo de sinergia a nivel local entraña el uso de los agentes de divulgación existentes. UN وفي بعض البلدان، ينطوي نموذج التآزر على المستوى المحلي على استخدام وكلاء الإرشاد الموجودين.
    Igualmente significativa es la labor de la División de Publicaciones en la divulgación de los fallos de la Corte y otros documentos. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ما يقوم به قسم النشر من عمل في نشر قرارات المحكمة والوثائق الأخرى.
    El subprograma incluye también programas de difusión y divulgación dirigidos a determinados grupos. UN ويتضمن البرنامج الفرعي برامج موجهة للنشر والخدمات الإرشادية لطائفة من الفئات.
    Existe pues la necesidad de llevar a cabo una intensa campaña de divulgación para modificar las actitudes sociales. UN ولهذا لا بد من القيام بحملة توعية جماهيرية واسعة النطاق من أجل تغيير عادات المجتمع.
    Se han recopilado los principales mensajes de la reunión y se están utilizando en actividades de promoción y divulgación. UN وقد جُمِّعت المحاور الرئيسية المنبثقة عن الاجتماع ويجري الآن الاستعانة بها في أنشطة الدعوة والتوعية المستمرة.
    También se dictaminó que la Fiscalía había incumplido sus obligaciones en materia de divulgación. UN وقد ثبت أيضا أن الدائرة قد أخلّت بالتزاماتها في ما يتعلق بالكشف.
    Por esta razón, la Misión ha desarrollado y apoyado distintas actividades de divulgación, que inició con la publicación de 5.000 ejemplares del Acuerdo. UN ولهذا السبب، طورت البعثة ودعمت أنشطة تعميم مختلفة بدأت بنشر ٥ ٠٠٠ نسخة من الاتفاق.
    A solicitud de la Junta, el Director General inició un programa de divulgación destinado a situar rápidamente a la ONUDI en el entorno internacional. UN وبناء على طلب المجلس، انكبّ المدير العام على برنامج اتصال يهدف إلى توطيد وضع اليونيدو في البيئة الدولية دونما إبطاء.
    La cuestión de determinar si las bibliotecas de referencia de los centros son indispensables para las actividades de divulgación pública que éstos llevan a cabo, especialmente donde el acceso del público es limitado o donde existen relaciones sólidas con las bibliotecas depositarias, también será objeto de análisis en el contexto del examen de las bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas que se mencionan en el párrafo 40 supra. UN وسيُستعرض أيضا، موضوع مدى الحاجة للمكتبات المرجعية التابعة لمراكز الإعلام فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتوعية الجمهور، لا سيما عندما تكون فرص الوصول محدودة بالنسبة للجمهور أو حيث توجد علاقات قوية مع الجهات الوديعة، وذلك في سياق استعراض مكتبات منظومة الأمم المتحدة المشار إليها في الفقرة 40 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد