ويكيبيديا

    "efecto de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأثر المترتب على
        
    • بأثر
        
    • مفعول
        
    • الأثر الناجم عن
        
    • أثر هذا
        
    • الأثر الذي
        
    • أثر عدم
        
    • من آثار عملية
        
    • التأثير الذي
        
    • أثر الاستثمار
        
    • أثر قانون
        
    • تأثير الاستثمار
        
    • أثر اﻹلغاء
        
    • مسألة أثر
        
    efecto de la participación en un proceso ante un tribunal UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    efecto de la participación en un proceso ante un tribunal UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    Los investigadores están tratando de determinar cuáles son los factores políticos, económicos y culturales que influyen sobre el efecto de la tecnología en la mujer. UN ويحاول الباحثون تحديد العوامل السياسية والاقتصادية والثقافية ذات الصلة بأثر التكنولوجيا على المرأة.
    La reducción de costos en las oficinas de los países se relaciona en particular con el efecto de la devaluación monetaria sustancial en algunos países de la región de Asia y el Pacífico. UN ويتصل خفض تكاليف المكاتب القطرية، بوجه خاص، بأثر التخفيض الكبير لقيمة العملة في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En general se observó que la divulgación de las transcripciones reforzaría el efecto de la celebración de audiencias abiertas al público. UN ولوحظ أن إتاحة المحاضر لعامة الناس تعزّز إيجابياً مفعول جعل الجلسات علنية.
    La liberalización del mercado laboral necesita centrarse en el efecto de la declinación de la mano de obra, la productividad, la migración y la adaptabilidad de los trabajadores mayores al entorno laboral actual. UN ويتعين أن يركز تحرير سوق العمل على الأثر الناجم عن تقلص قوة العمل، والإنتاجية وعلى الهجرة، وتكيف العمال الأكبر سنا مع بيئة العمل الحالية.
    En este caso, la conmutación en 1994 de la pena de muerte no sustituye evidentemente el efecto de la reserva. UN ومن الجلي أن تخفيف الحكم بالإعدام الصادر في هذه القضية في عام 1994 لا يلغي أثر هذا التحفظ.
    El efecto de la enfermedad entre las familias es una de las catástrofes sociales más grandes de nuestros tiempos. UN كما أن الأثر الذي يتركه المرض على الأسر هو من أشد الكوارث الاجتماعية في العصر الحديث.
    Entre 1975 y 1985, el efecto de la continua inestabilidad monetaria sobre los presupuestos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas figuró regularmente como tema del programa de la Asamblea. UN ومنذ عام ١٩٧٥ إلى ١٩٨٥، ظل استمرار أثر عدم استقرار العملات على ميزانيات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة يظهر بانتظام كبند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    efecto de la participación en un proceso ante un tribunal UN الأثر المترتب على الاشتراك في دعوى أمام محكمة
    En consecuencia, se llevará a cabo una evaluación del efecto de la orden, sobre la que se basará la decisión de prorrogarla o no. UN وسيجرى، بالاقتران معه، تقييم الأثر المترتب على هذا الأمر، مما يوفر الأساس لاتخاذ قرار بتمديد الأمر أو عدم تمديده.
    No obstante, es previsible que el efecto de la reposición de existencias se vaya desvaneciendo a lo largo de 2011. UN لكن من المتوقع أن يقل في عام 2011 الأثر المترتب على إعادة تكوين المخزونات.
    El efecto de la tortura en un individuo se puede comparar con el efecto de una piedra que se arroja al agua y con su expansión progresiva en círculos concéntricos. UN ويمكن مقارنة أثر التعذيب في شخص ما بأثر حجر يرمى في الماء: فهو يحدث عدة حلقات متباعدة من المركز.
    En cuanto al efecto de la reserva, de ser válida, parecería prima facie, y el autor no ha aducido lo contrario, que privaría al Comité de competencia para examinar los elementos de fondo de la presente comunicación. UN أما فيما يتعلق بأثر التحفظ، إذا كان صحيحا، فإنه يبدو من ظاهره، وهذا ما لا يجادل في شأنه مقدم البلاغ، أنه سيزيل للجنة اختصاص النظر في هذا البلاغ من حيث موضوعه.
    Mayor conocimiento del efecto de la mundialización en las mujeres trabajadoras del sector no estructurado. UN زيادة الوعي بأثر العولمة على النساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    Lo estaré cuando se termine el efecto de la morfina; por ahora... Open Subtitles حسناً, سأغضب ولكن بعد أن ينتهي مفعول المورفين ...وحتى ينتهي
    Tenemos que monotorizarlo hasta que se le pase el efecto de la naloxona. Open Subtitles يجب أن نراقبه إلى أن يختفي مفعول النالكسون
    Según el Secretario General, el efecto de la pérdida de dos salas se conferencias se mitigará considerablemente haciendo un mayor uso del Salón de la Asamblea General como sala de conferencias habitual de tamaño grande. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن الأثر الناجم عن فقدان غرفتي اجتماعات سيخفض إلى الحد الأدنى بزيادة استخدام قاعة الجمعية العامة باعتبارها قاعة اجتماعات كبيرة عادية.
    El efecto de la disposición consiste en que, una vez aprobado el proyecto de artículos en forma de convención, la relación de ese instrumento con la Carta se regirá por el Artículo 103 de la Carta y en consecuencia, las disposiciones de la Carta prevalecerán sobre las de la convención. UN وأضاف أن أثر هذا الحكم يكمن في أنه متى اعتمدت مشاريع المواد في شكل اتفاقية، فإن علاقة تلك الاتفاقية بالميثاق ستخضع للمادة ١٠٣ من الميثاق، وبذلك تطغى أحكام الميثاق على أحكام الاتفاقية.
    El efecto de la constitución fue atar de pies y manos a los negociadores serbios para que no pudieran tan siquiera aceptar una propuesta neutral sobre el estatuto presentada por la Unión Europea. UN إن الأثر الذي تركه ذلك الدستور كان تكبيل أيدي المفاوضين الصرب بقيود منعتهم حتى من قبول اقتراح محايد فيما يتعلق بالوضع القانوني كان قد تقدم به الاتحاد الأوروبي.
    El Grupo de Trabajo, integrado por 13 Estados Miembros designados por el Presidente de la Asamblea General, recibió el mandato de examinar soluciones alternativas a las dificultades derivadas del efecto de la continuada inestabilidad de las divisas y las tasas de inflación en los presupuestos del sistema de las Naciones Unidas. UN كلف رئيس الجمعية العامة الفريق العامل، المؤلف من 13 دولة عضوا، بالنظر في حلول بديلة للمشاكل الناجمة عن أثر عدم استقرار أسعار العملات والتضخم المستمرين على ميزانيات منظومة الأمم المتحدة.
    Un efecto de la importante migración reciente al Territorio ha sido el aumento de la conciencia del pueblo chamorro de sus derechos en el marco del estatuto de Guam de Territorio no autónomo y de su carácter de población indígena. UN وكان من آثار عملية الهجرة الضخمة التي تمت مؤخرا إلى الإقليم توعية شعب الشامورو بحقوقه في إطار وضع غوام كإقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي وبكونه من السكان الأصليين.
    Tampoco está claro el efecto de la introducción de centros educativos cerrados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتضح بعد التأثير الذي أحدثه إدخال نظام المرافق التعليمية المغلقة.
    efecto de la inversión extranjera directa UN أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Se encomendó a un comité designado en 2001 considerar el efecto de la Ley alodial en la situación de las mujeres en la agricultura. UN وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة.
    Cuando el mantenimiento se posterga año tras año, el efecto de la inversión disminuye en cuanto el edificio se deteriora demasiado. UN وإذا أرجئت أعمال الصيانة بمرور الوقت، يتضاءل تأثير الاستثمار إذا تدهورت حالة البناء إلى حد كبير.
    La Comisión observó que esa distribución obligaba a algunos Estados Miembros a absorber más del 50% del efecto de la reducción, y en cambio, en el caso de otros países, no suprimía totalmente el 50% de la distorsión resultante del sistema de límites. UN ولاحظت اللجنة أن مثل هذا التوزيع يجبر بعض الدول الاعضاء على استيعاب أكثر من ٥٠ في المائة من أثر اﻹلغاء من غير أن تتاح للبلدان اﻷخرى إزالة نسبة اﻟ ٥٠ في المائة كلها من اﻷثر التشويهي الراجع إلى مخطط الحدود.
    En 1963, y de nuevo en 1966, la Comisión pareció adoptar la postura de que la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades sobre los tratados no formaba verdaderamente parte del derecho de los tratados. UN ففي 1963 ثم في 1966 بدت لجنة القانون الدولي وكأنها تبنت موقفا مؤداه أن قانون المعاهدات ليس هو المقام الملائم لتناول مسألة أثر اندلاع الأعمال العدائية على المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد