ويكيبيديا

    "el código" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون
        
    • مدونة
        
    • المدونة
        
    • وقانون
        
    • لقانون
        
    • ومدونة
        
    • الرمز
        
    • بمدونة
        
    • للقانون
        
    • والقانون
        
    • في قانون
        
    • رمز
        
    • لمدونة
        
    • الشفرة
        
    • والمدونة
        
    el Código Penal, de acuerdo con el derecho internacional, prohíbe así imponer retroactivamente una disposición penal más rigurosa. UN وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي.
    A juicio de la delegación de Suiza, el párrafo 2 del artículo 10 no debería incluirse en el Código. UN وقال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ١٠ ما كان ينبغي إدراجها في القانون.
    Igualmente, cuando examine el Código de conducta, el funcionario deberá velar por su aplicación a todo funcionario que perciba cualquier tipo de remuneración de la Organización. UN وبالمثل، عندما يقوم بتعديل مدونة السلوك، ينبغي أن يحرص على أن تنطبق هذه المدونة على كل موظف يتقاضى أي أجر من المنظمة.
    Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el Código de Conducta para la Administración Pública Internacional. UN وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    Más concretamente, en varios casos, el Código omite elementos de una transgresión penal ya definida o reduce su ámbito. UN وعلى وجــه التعيين، ففي عدد من الحالات تحذف المدونة عناصر من جريمة قائمة أو تضيق نطاقها.
    el Código Penal de Sri Lanka impone penas por lo que considera delitos contra natura, incluidas la violación y la pederastia. UN وقانون عقوبات سري لانكا يفرض عقوبات على ارتكاب ما يعتبر جرائم مخالفة لنواميس الطبيعة، بما فيها الاغتصاب واللواطة.
    En el Código no se especifica en qué casos debe concederse esa solicitud. UN ولا يحدد القانون الحالات التي ينبغي فيها الموافقة على هذا الطلب.
    Aunque el Código Penal turco prevé sanciones para ello, sigue habiendo personas que se casan con parientes en primer grado mediante ceremonia religiosa únicamente. UN وما زال هناك من يتزوجون من أقارب الدرجة اﻷولى بالمراسم الدينية وحدها، مع أن القانون الجنائي التركي يعاقب على ذلك.
    Por otra parte, el Código Civil de las Antillas Neerlandesas contiene todas las demás disposiciones referentes al despido. UN وفضلا عن ذلك ينظم القانون المدني لجزر اﻷنتيل الهولندية كافة القواعد اﻷخرى التي تحكم الفصل.
    Estas reglas las establece el Código Penal, del cual se está preparando un nuevo proyecto. UN وترد هذه القواعد في القانون الجنائي الذي يجري حالياً إعداد مشروع جديد له.
    La legislación penal somalí se basaba en el Código italiano de 1931. UN وكان القانون الجنائي الصومالي يستند إلى القانون اﻹيطالي لعام ١٣٩١.
    1986 Mesa Redonda de alto nivel sobre el Código de conducta para las empresas transnacionales, organizada en Montreaux. UN ١٩٨٦ مؤتمر المائدة المستديرة في مونترو بشأن مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية
    Había que incluir esos elementos en el Acuerdo sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio y en el Código de prácticas. UN ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة.
    El CCISUA consideraba que el Código de Conducta debía servir de catalizador para la aplicación progresiva de prácticas modernas de gestión. UN وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة.
    En vista de que el Código no será un instrumento con carácter jurídico vinculante, no se requerirán procedimientos formales de verificación. UN وصادراتها من اﻷسلحة. ولما كانت المدونة لا تعد صكا ملزما قانونا، فإنها لن تحتاج إلى اجراءات رسمية للتحقق.
    el Código de Procedimiento Penal garantiza a todos los individuos asistencia letrada -gratuita y sufragada por el Estado si es necesario. UN وقانون اﻹجراءات الجنائية يكفل لكل شخص الحصول على المساعدة القانونية مجاناً وبتمويل من الدولة إذا كان ذلك ضروريا.
    El mismo Decreto estipula también que toda persona que viole las disposiciones será sancionada de conformidad con el Código Penal. UN وينص الإعلان نفسه أيضاً على إصدار عقوبات وفقاً لقانون العقوبات في حق كل شخص ينتهك هذه الأحكام.
    Las relaciones entre el tribunal y el Código de Crímenes UN العلاقة بين المحكمة المرتآة ومدونة الجرائم
    El DIT no necesita esos elementos suplementarios, que podrán retirarse del código completo de programación al entregarse el Código a la secretaría. UN ولا يقتضي سجل المعاملات المستقل وجود هذه العناصر التكميلية ويمكن فصلها عن مجمل الرمز البرنامجي عند تقديمها إلى الأمانة.
    Mientras tanto, el Código de Conducta funcionará sobre la base de listas de control nacionales que incorporen cuando convenga elementos de las listas internacionales pertinentes. UN وحتى ذلك الحين، يعمل بمدونة السلوك بناء على قوائم مراقبة وطنية تتضمن حين يقتضي الأمر عناصر من قوائم دولية ذات صلة.
    el Código Penal considera delitos agravantes en relación con la mayoría de delitos las motivaciones raciales, religiosas, nacionales o étnicas. UN وتعتبر الأسباب العرقيـة أو القوميـة أو الإثنيـة من العوامل المشددة فيما يتعلق بمعظم الجرائم، وفقاً للقانون الجنائي.
    Las enmiendas introducidas en la Constitución y el Código Civil produjeron cambios en diversas otras leyes que discriminaban contra las mujeres. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    Lo mencionado anteriormente, como se sabe, no se encontraba en el Código Penal de 1924. UN وما ذكر أعلاه لم يكن موجودا بطبيعة الحال في قانون العقوبات لعام ٤٢٩١.
    Porque si llegas a encontrar este dentro de tu cuerpo, estás en grandes problemas ya que es el Código fuente del Ebola. TED لأنه إذا حدث وعثرت على هذا داخل جسمك، فأنت في ورطة كبيرة لأن هذا هو مصدر رمز مرض الإيبولا.
    Los buques que no hubieran comenzado el proceso de certificación previsto en el Código recibirían, en primer lugar, una carta de aviso. UN وستوجه رسالة انذار، في بداية اﻷمر، الى السفن التي لم تبدأ بعملية التوثيق وفقا لمدونة اﻹدارة الدولية لضمان السلامة.
    También permite una mayor compatibilización con otros programas, producidos por programadores independientes, y contribuye a la reducción de redundancia en el Código. UN وهو يمكِّن من تحسين القنوات مع البرامج الأخرى التي يعدها مبرمجون مستقلون، ويساهم في الحد من التكرارية في الشفرة.
    Cualquier vínculo entre la Corte y el Código podría ir en detrimento del pronto establecimiento de la Corte y, por lo tanto, debe evitarse. UN فاقامة أية صلة بين المحكمة والمدونة قد يكون ضارا باﻹنشاء المبكر للمحكمة وبالتالي فإن صلة كهذه ينبغي تجنبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد