ويكيبيديا

    "el contenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محتوى
        
    • محتويات
        
    • المحتوى
        
    • المضمون
        
    • بمضمون
        
    • المحتويات
        
    • فحوى
        
    • على مضمون
        
    • لغة
        
    • بمحتوى
        
    • لمضمون
        
    • مضامين
        
    • على مشروع
        
    • جوهر
        
    • لمحتوى
        
    Le solicito que el contenido de la presente sea circulado como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 31 del programa. UN وسأغدوا ممتنا لو تفضلتم بتعميم محتوى هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٣١ من جدول اﻷعمال.
    el contenido de los programas actuales suele tener un carácter médico o demográfico. UN وغالبا ما يكون محتوى البرامج القائمة ذا طبيعة طبية أو ديموغرافية.
    En el anexo I se describen el contenido, metodología y organización del proyecto que se prevé concluir a mediados de 1996. UN وتـــرد في المرفـــق اﻷول محتويات المشروع ـ المقرر أن ينتهي انجازه في منتصف عام ١٩٩٦ ـ ومنهجيته وتنظيمه.
    Normalmente tienen carácter de impuesto ambiental que grava el contenido de carbono de los combustibles. UN وضرائب الانبعاثات الكربونية تطبق عادة بوصفها ضرائب منتجات بيئية على المحتوى الكربوني للوقود.
    Esta práctica ha mejorado el contenido analítico del Estudio de la CESPAP. UN وقد عززت هذه الممارسة المضمون التحليلي للدراسة التي أعدتها اللجنة.
    Este párrafo debería repercutir en el contenido de los programas de estudios. UN وينبغي أن يكون لهذه الفقرة اثر على محتوى مناهج المدارس.
    También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. UN انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    Se opinó que la CDI debería restringir el contenido del tema a su mínima expresión y no abordar cuestiones que no era necesario reglamentar. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    En este caso el contenido de información suele limitarse a los cuadros, tal vez con algunos textos explicativos. UN ويكون محتوى المعلومات في هذه الحالة مقصورا على الجداول التي قد تصحبها بعض النصوص التفسيرية.
    Desea saber por qué la recomendación 21 no refleja el contenido de la recomendación 7, que según tiene entendido, ha sido aceptada por la Comisión. UN وأعرب عن رغبته في أن يعرف لماذا لا تجسد التوصية 21 محتوى التوصية 7 التي يعتقد أن اللجنة كانت قد قبلتها.
    Como primera medida, puede ser necesario regular el contenido de los sitios. UN وقد يحتاج إلى لوائح تنظم محتوى مواقع الشبكة كخطوة أولى.
    Se envió a varios funcionarios para determinar el contenido de los contenedores y decidir si los artículos eran realmente necesarios para la UNAMIR. UN وقد أوفد عدد كبير من الموظفين المدنيين لتقييم محتويات هذه الحاويات، وتقرير ما إذا كانت اﻷصناف لازمة للبعثة أم لا.
    La Comisión no pudo verificar el contenido de esta expedición ni su retiro del Iraq. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من محتويات الشحنة ولا من إخراجها من العراق.
    el contenido de ambos marcos varía según los países y a lo largo del tiempo. UN وتختلف محتويات كلتا الحلقتين من بلد إلى آخر ومن وقت إلى آخر أيضاً.
    Las medidas basadas en las disposiciones sobre el contenido reciclado eran importantes para cierto número de países latinoamericanos. UN وإن التدابير القائمة على أحكام المحتوى المعاد تدويره تدابير هامة لعدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La gente sigue desconociendo el contenido exacto y el significado real de la lista. UN ولا يزال الناس غير متيقنين من المحتوى الدقيق للقائمة ومن معناها الحقيقي.
    :: Se consideró ampliamente que a medida que aumentaran la experiencia y el contenido se establecería el formato de mayor utilidad. Procesamiento UN :: واعتبر على وجه العموم، أن الشكل الأنفع هو الشكل الذي سيتولد عن كبر حجم التجربة واتساع نطاق المضمون.
    Ahora bien, no se suministra información alguna sobre el contenido de esta sentencia. UN إلا أنه لم تُقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون هذا الحكم.
    Estos aditivos serán compatibles con el contenido y conservarán su eficacia durante la vida útil del embalaje/envase exterior. UN ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وتظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية.
    También hay que revisar el contenido de los informes de las Juntas Ejecutivas al Consejo Económico y Social. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في فحوى التقارير التي تقدمها هذه المجالس إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De ahí que el contenido de ese artículo deba mantenerse, ya sea en la tercera parte del proyecto de artículos o en la primera, como sucede actualmente. UN ولهذا يتعين اﻹبقاء على مضمون هذه المادة سواء في الجزء الثالث من مشروع المواد أو في الجزء اﻷول منه كما هي الحالة اﻵن.
    Se imparte enseñanza en otro idioma cuando el contenido de los estudios está relacionado con él o cuando es necesario para los intercambios internacionales. UN وتستخدم لغة أخرى في إطار دراسات ترتبط موادها بلغة أخرى أو إذا كان تدريسها ضرورياً لضمان علاقات التبادل الدولية.
    Naturalmente, nos gustaría estudiar muy atentamente el contenido del proyecto de propuesta. UN وفيما يتعلق بمحتوى المشروع المقترح، نود بالتأكيد دراسته بعناية شديدة.
    En los párrafos siguientes, se describen el contenido y los alcances de estos esfuerzos en forma sucinta. UN ويرد أدناه وصف موجز لمضمون هذه الجهود ونطاقها.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma tradujo todo el contenido de la carpeta para difundirla nacionalmente. UN وتولى مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في روما ترجمة كافة مضامين مجموعة المواد لنشرها على الصعيد الوطني.
    El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo y remitió el texto al grupo de redacción. UN ووافق الفريق العامل على مشروع المادة وأحاله إلى فريق الصياغة.
    el contenido sustancial de la cuestión no nos plantea problema alguno. UN إننا لا نجد إشكالاً في جوهر هذه المسألة.
    ¿Cómo valora globalmente Armenia el contenido del documento disponible en la actualidad? UN ما هو تقييم أرمينيا بشكل عام لمحتوى الوثيقة بصيغتها الراهنة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد