ويكيبيديا

    "el deber" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واجب
        
    • وواجب
        
    • الواجب
        
    • واجبها
        
    • بواجب
        
    • واجبنا
        
    • واجبا
        
    • فواجب
        
    • واجباً
        
    • والواجب
        
    • واجبه
        
    • بالواجب
        
    • بشأنه التزامات
        
    • واجبهم
        
    • وواجبها
        
    Todos los gobiernos tienen el deber de redoblar sus esfuerzos en ese sentido, valiéndose, entre otras cosas, del marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ومن واجب كافة الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأن تستخدم، في جملة أمور، إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح.
    La comunidad internacional tiene el deber de alentar la marcha hacia esa meta. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يشجع المسيرة نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de prestar toda la asistencia que puedan. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تقدم مساعدتها بأي طريقة تكون بمستطاعها.
    Tenemos la responsabilidad y el deber de traducir estos objetivos en acciones. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية وواجب ترجمة تلك الأهداف إلى أعمال.
    Tal es el deber de todos los Estados, independientemente de su tradición cultural o su sistema económico o político. UN وذلك واجب على جميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن تقليدها الثقافي أو نظامها السياسي أو الاقتصادي.
    Consideramos que es el deber del Consejo actuar y hacerlo con toda rapidez para dar respuesta a tan graves acontecimientos. UN وإننا نعتقد أن من واجب مجلس اﻷمن أن يتصرف، وأن يتصرف بسرعة ردا على هذه التطورات الخطيرة.
    En consecuencia, nuestra Organización universal tiene el deber de ayudar a aplicar los compromisos gubernamentales en esta esfera. UN وعليه، فإن من واجب منظمتنا العالمية أن تساعد في تنفيذ الالتزامات الحكومية في هذا المجال.
    Según la Carta, todo Estado Miembro tiene el deber de servir en el Consejo de Seguridad, y debería permitírsele hacerlo. UN ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك.
    Este último sólo impone el deber de servir en situaciones de alerta. UN وتفرض الخدمة اﻷخيرة واجب أدائها في ظروف التأهب للمخاطر فقط.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de enfrentarlo resueltamente, con visión y decisión. UN وعلى اﻷمم المتحدة واجب التصدي له على نحو حازم، برؤيا وتصميم.
    Los Estados tenían el deber de no incumplir sus obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los mencionados en la Declaración. UN وعلى الدول واجب هو عدم اﻹخلال بتعهداتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما فيها تلك المشار إليها في اﻹعلان.
    La comunidad internacional tiene el deber de proporcionar todo el apoyo y la asistencia posibles al pueblo palestino. UN وعلى المجتمع الدولي واجب تقديم كل ما في وسعه من دعم ومساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    La comunidad internacional tiene el deber de defenderles, ya que para el Gobierno resulta políticamente difícil hacerlo en forma muy abierta. UN ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا.
    Todo país tiene la obligación y el deber de hacer lo que le corresponde para promover este objetivo. UN ويقع على عاتق كل بلد واجب ومهمة أداء دوره في التشجيع على تحقيق هذا الهدف.
    Expresarla de forma explícita significaría que si no se llegaba a un acuerdo al respecto el deber de confidencialidad no existía. UN ويعني جعل هذا التعهد صريحا أنه لن يكون هناك واجب بالحفاظ على السرية في غياب اتفاق بهذا الخصوص.
    El Gobierno de Suecia no pone en duda el deber de cooperar a nivel internacional. UN وأشار إلى أن حكومة السويد لم تشكك في واجب التعاون على المستوى الدولي.
    Este órgano mundial tiene el deber de garantizar una rápida conclusión de ese asunto. UN إنه من واجب هذه الهيئة الدولية أن تضمن حلا سريعا لهذه المسألة.
    Todos los Estados Miembros, en particular los países anfitriones, tienen la obligación y el deber de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول المضيفة، التزام وواجب باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة اﻷفراد وأمنهم.
    Tenemos el deber de hacer todo lo que esté en nuestra mano para lograrlo. UN إن الواجب يحتم علينا أن نقوم بكل ما في استطاعتنا لتحقيق ذلك.
    Argelia, que se honra de participar de manera activa y concreta en las operaciones de mantenimiento de la paz, se considera en el deber de seguir cumpliendo con la parte que le corresponde en esta tarea colectiva de paz. UN والجزائر التي تعتز بمشاركتها الفعالة والملموسة في عمليات حفظ السلام، ستستمر في أداء واجبها وذلك خدمة للسلم العالمي.
    A ese respecto, cabe recordar a todos el deber de solidaridad y la necesidad de cumplir los compromisos libremente contraídos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تذكير الجميع بواجب التضامن وضرورة الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بحرية.
    Tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. UN ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما.
    Nuestra Organización tiene el privilegio y el deber de dirigir a nuestro mundo hacia el futuro con confianza. UN ومنظمتنا لها ميزة، كما أن عليها واجبا وهو أن تقود عالمنا في طريق المستقبل بثقة.
    el deber de diligencia es sobre todo una norma objetiva que en ningún caso se puede utilizar para modificar o coartar los derechos de los Estados. UN فواجب التعجيل هو قبل كل شيء قاعدة إيجابية لا يمكن بأية حال استخدامها لتعديل حقوق الدول أو الحد منها.
    Pero no me digas que en el fondo de tu corazón no estás pensando en el deber que tendrás que cumplir de dejarme lo más dulcemente posible. Open Subtitles لكن لا يسعك أن تقول لي هذا من وراء قلبك ألا تفكر أنّ واجباً ما قد يكون أن تتخلى عني بلطفٍ قدر الإمكان
    Destacando que la responsabilidad primordial y el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales incumbe al Estado, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية والواجب الرئيسيين في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يقعان على عاتق الدولة،
    Por ello, la comunidad internacional tiene el deber de luchar contra ese enemigo indefinido y sin rostro, y está obligada y resuelta a hacerlo. UN ولهذا السبب، فإن المجتمع الدولي ملزم بحكم واجبه بمحاربة هذا العدو غير المحدد الذي لا وجه له، ومضطر لذلك وملتزم به.
    Si queréis cumplir el deber con vuestra patria y vuestro pueblo debéis poneros del lado del pueblo iraquí en el sur del país y no contra él. UN إذا أردت القيام بالواجب تجاه وطنك وشعبك، عليك أن تقف إلى جانب الشعب العراقي في الجنوب وليس ضده.
    En una resolución de 2 de marzo de 2000, el Ministro de Inmigración y Asuntos Culturales entendió que Australia no tiene el deber de proteger al autor en virtud de la Convención sobre los Refugiados y se negó a conceder el visado de protección. UN وفي قرار مؤرخ 2 آذار/مارس 2000، أعرب وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات عن ارتياحه لأن صاحب الشكوى ليس شخصاً تفرض الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين بشأنه التزامات حماية على أستراليا ورفض منحه تأشيرة الحماية.
    Constituyen el patrimonio común de todos los argelinos y argelinas, que tienen el deber de transmitirlo de generación en generación para conservarlo íntegro e inviolable. UN وتكون تراثاً مشتركاً بين جميع الجزائريين والجزائريات، واجبهم أن ينقلوه من جيل إلى جيل كي يحافظوا على سلامته، وعدم انتهاك حرمته؛
    Se puede ver entonces cuán difícil resulta la tarea de la Organización, obligada a respetar un frágil equilibrio entre la soberanía de los Estados y el deber de intervenir. UN ولهذا، يمكننا أن نرى مدى صعوبة مهمة المنظمة، التي عليها أن تراعي توازنا هشا بين سيادة الدول وواجبها هي في التدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد