No obstante, el Experto independiente informará verbalmente a la Comisión sobre su visita a Haití. | UN | بيد أن الخبير المستقل سيقدم تقريرا شفويا إلى اللجنة عن زيارته إلى هايتي. |
Ello parece reforzar el argumento atribuido al Ministro de Finanzas, con el que, desgraciadamente, el Experto independiente no tuvo ocasión de entrevistarse. | UN | ويبدو أ ن ذلك يساند الحجة المنسوبة إلى وزير المالية الذي لم يتمكن الخبير المستقل لسوء الحظ من مقابلته. |
el Experto independiente reafirmó que los intentos anteriores de introducir un pacto de desarrollo no se habían basado en los derechos humanos. | UN | وأجاب الخبير المستقل بأن أي محاولة سابقة لاستحداث تعاقد من أجل التنمية لم تأخذ بنهج يستند إلى حقوق الإنسان. |
el Experto independiente alienta a los ministerios públicos de estos países a que tomen medidas a este respecto. | UN | ويشجع الخبير المستقل سلطات الادعاء العام في هذه البلدان على اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
el Experto independiente visitó la prisión central de Hargeisa que había visitado en 1998 y observó que las condiciones se habían deteriorado. | UN | وزار الخبير المستقل سجناً كان قد زاره في عام 1998 وهو السجن المركزي في هرجيسة ولاحظ تدهور الأوضاع فيه. |
el Experto independiente recomienda a la Comisión que adopte una resolución referida en particular a los tres puntos siguientes: | UN | ويوصي الخبير المستقل لجنة حقوق الإنسان بأن تعتمد قراراً يعنى على وجه الخصوص بالنقاط الثلاث التالية: |
En cambio, el Experto independiente informará oralmente a la Asamblea de sus observaciones iniciales en relación con su mandato. | UN | وبدلا عن ذلك، سيقدم الخبير المستقل تقريرا شفويا إلى الجمعية العامة عن ملاحظاته الأولية بخصوص ولايته. |
el Experto independiente presentará también a la Asamblea General sus observaciones y recomendaciones. | UN | ويود الخبير المستقل أيضا أن يقدم ملاحظاته وتوصياته إلى الجمعية العامة. |
el Experto independiente espera que con el establecimiento de la comisión de la verdad se puedan esclarecer éstos y otros crímenes. | UN | ويأمل الخبير المستقل أن يؤدي تشكيل لجنة لتقصي الحقائق إلى إلقاء المزيد من الضوء على هذه الجرائم وغيرها. |
el Experto independiente presentará también a la Comisión sus observaciones y recomendaciones. | UN | كما يود الخبير المستقل أن يعرض على اللجنة ملاحظاته وتوصياته. |
el Experto independiente presentará además a la Comisión sus observaciones y recomendaciones. | UN | كما يود الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة ملاحظاته وتوصياته. |
En relación con los procedimientos especiales, había cooperado estrechamente con el Experto independiente sobre cuestiones de las minorías. | UN | وحيثما تعلق الأمر بالإجراءات الخاصة، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات. |
Para ello, el Experto independiente se compromete a realizar las actividades indicadas en los párrafos 26 a 40, infra. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يتعهد الخبير المستقل بالقيام بالأنشطة المبينة في الفقرات من 26 إلى 40 أدناه. |
el Experto independiente reitera la necesidad de redoblar esfuerzos para controlar y proteger la costa. | UN | ويؤكد الخبير المستقل من جديد ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة وحماية الساحل. |
el Experto independiente desea recordar que esas dos secciones constituyen asociados inapreciables en el ejercicio de la misión que le encomendó el Consejo. | UN | ويود الخبير المستقل أن يذكر بأن هذين الفرعين هما شريكان لا غنى عنهما في أداء المهمة التي أوكلها إليه المجلس. |
Por último, el Experto independiente destaca la lentitud del sistema judicial así como las malas condiciones penitenciarias observadas. | UN | وفي الختام، يوجه الخبير المستقل الانتباه إلى بطء النظام القضائي وإلى تردّي الأوضاع داخل السجون. |
Pese a los problemas con que tropieza el Gobierno de Burundi en su acción, el Experto independiente estima que hay que alentarlo en sus esfuerzos. | UN | ورغم المشاكل التي تعترض حكومة بوروندي في مساعيها، يرى الخبير المستقل أن الحكومة تستحق التشجيع في كل ما تبذله من جهد. |
el Experto independiente le comunicó sin embargo sus inquietudes en la medida en que la comisión no funcionaba aún tres semanas después de su creación. | UN | غير أن الخبير المستقل أعرب له عن انشغاله من أن هذه اللجنة لم تبدأ نشاطها بعد مضي ثلاثة أسابيع على إنشائها. |
el Experto independiente asimismo observó que el conflicto de Somalia central y meridional había seguido afectando de manera desproporcionada a los niños. | UN | وبالمثل، لاحظ الخبير المستقل أن الأطفال لا يزالون يتعرضون على نحو غير متناسب لآثار النزاع في جنوب ووسط الصومال. |
el Experto independiente recomienda al Estado de Haití que firme esa Convención y que ratifique al mismo tiempo su Protocolo Facultativo. | UN | ويوصي الخبير المستقل دولة هايتي بأن توقع هذه الاتفاقية وتصدق في الوقت نفسه على البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Las observaciones formuladas fueron de utilidad para el Experto independiente, que las tuvo en cuenta en la preparación de la revisión. | UN | وكانت التعليقات التي أُبديت تعليقات مفيدة للخبير المستقل الذي وضعها في اعتباره عند صياغته للتنقيح الذي أعده. |
el Experto independiente está dispuesto a trabajar con los asociados internacionales para recabar su asistencia en la provisión de programas de formación para estos organismos. | UN | والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات. |
el Experto independiente presentará los informes de sus misiones a la Comisión en su 58º período de sesiones. | UN | وستقدم الخبيرة المستقلة التقريرين عن بعثتيها إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Entre otras cosas, el Experto independiente debe promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; e identificar las mejores prácticas y posibilidades de cooperación técnica que puede ofrecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | والخبيرة المستقلة مطالبة بأمور منها: تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية أو لغوية، وتحديد أفضل ممارسات الدول وإمكانات التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
159. El Relator Especial se mantendrá en contacto con el Experto independiente sobre Haití en relación con las propuestas de reforma. | UN | 158- سيكون المقرر الخاص على اتصال بالخبير المستقل المعني بهايتي بخصوص اقتراحات الإصلاح. |
el Experto independiente se sorprendió especialmente por el caso de 11 adolescentes que se encontraban en prisión preventiva desde 1996. | UN | وانزعج الخبير الخاص بشدة لما اطلع على ملف ١١ مراهقا محتجزين في الحبس الاحتياطي منذ عام ١٩٩٦. |
el Experto independiente subrayó que uno de los principales problemas era el tratamiento de las denuncias por la policía y la justicia. | UN | وأكد أن أحد المشاكل الرئيسية يتمثل في كيفية تعاطي الشرطة والقضاء مع الشكاوى المتعلقة بحالات العنف المسلط على المرأة. |