ويكيبيديا

    "el gobierno para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة من أجل
        
    • الحكومة في
        
    • الحكومة على
        
    • الحكومة الرامية
        
    • الحكومية الرامية
        
    • الحكومة اتخاذها
        
    • الحكومة بهدف
        
    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة لكي
        
    • الحكومة بغية
        
    • الحكومة فيما يتعلق
        
    • الحكومة ﻹعادة
        
    • الحكومة المبذولة
        
    • الحكومة لضمان
        
    • الحكومة لكفالة
        
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para aumentar la participación de la mujer en la economía son consideradas un esfuerzo para reducir las repercusiones negativas de la crisis económica en la mujer. UN واعتُبرت جهود الحكومة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد مجهودا للتخفيف من آثار ذلك على المرأة.
    Mi Oficina continúa haciendo gestiones con el Gobierno para que éste cumpla esa obligación. UN ويواصل مكتبي العمل مع الحكومة من أجل كفالة الوفاء بهذا الالتزام.
    En 2005, también se pidió al Grupo de Trabajo que coordinara las medidas adoptadas por el Gobierno para luchar contra el antisemitismo. UN وفي عام 2005 عُهِد إلى الفريق العامل أيضاً بمهمة تنسيق التدابير المعتمَدة من الحكومة في مجال مناهضة معاداة السامية.
    La Misión también apoyará las medidas adoptadas por el Gobierno para iniciar una reforma constitucional y revisar la legislación electoral conexa. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    Esas organizaciones acompañaron a los repatriados a sus zonas de origen y están cooperando con el Gobierno para ayudar a esas personas a iniciar un nueva vida. UN وقامت هذه المنظمات بمتابعة العائدين الى مناطقهم وهي تعمل مع الحكومة على مساعدة هؤلاء اﻷشخاص على بدء حياتهم من جديد.
    Observa que en el informe se describen las medidas adoptadas por el Gobierno para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يصف التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Observa que en el informe se describen las medidas adoptadas por el Gobierno para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يصف التدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    En la actualidad continúa la aplicación de esos proyectos, así como las deliberaciones con el Gobierno para preparar un nuevo marco de cooperación. UN هذه المشاريع جارية اﻵن، كما تجرى مناقشات مع الحكومة من أجل إعداد إطار تعاون قطري جديد.
    Sería útil tener más información sobre los objetivos de las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar la pobreza. UN وأضافت أن تقديم مزيد من المعلومات بشأن أهداف الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تخفيف وطأة الفقر، سيكون مفيدا.
    El ACNUR está manteniendo conversaciones con el Gobierno para la apertura de un nuevo emplazamiento. UN وتجري المفوضية مفاوضات مع الحكومة من أجل اختيار موقع جديد.
    Se han entablado debates tanto con las partes interesadas como con el Gobierno para utilizar las posibles sinergias. UN وجرت مناقشات مع أصحاب المصلحة ومع الحكومة من أجل الاستفادة من إمكانات التآزر.
    Encargada general de programas de capacitación y empleo financiados por el Gobierno para los distritos rurales del Estado de Nueva York UN مسؤولة عن جميع جوانب برامج العمالة والتدريب الممولة من الحكومة في المقاطعات الريفية في ولاية نيويورك.
    Queremos mencionar los resultados positivos de esta operación de socorro, en cooperación con el Gobierno, para aliviar el sufrimiento de los afectados por el conflicto. UN ونرجو أن نشير بصفة خاصة لﻵثار الايجابية لﻹغاثة التي تم توزيعها بالتعاون مع الحكومة في تخفيف معاناة المتضررين.
    La UNESCO colabora con el Gobierno para facilitar información a los padres de niños discapacitados mentales. UN وتتعاون اليونسكو مع الحكومة في توفير تدريب ﻵباء اﻷطفال المعوقين عقليا.
    En la actualidad la MONUA colabora con el Gobierno para elaborar un programa a más largo plazo sobre la base de estas iniciativas especiales. UN وتعمل البعثة حاليا مع الحكومة على وضع برنامج طويل اﻷجل بالاستناد إلى هذه المبادرات الخاصة.
    v) Colaborará con el Gobierno para aplicar la prohibición relativa al tráfico ilícito de armas, municiones y otros materiales bélicos a lo largo y ancho del territorio; UN ' ٥ ' التعاون مع الحكومة على إنفاذ الحظر المفروض على نقل اﻷسلحة والذخائر والمواد الحربية اﻷخرى غير المشروعة، في جميع أنحاء اﻹقليم؛
    Sírvanse indicar las medidas que se aplican y las dificultades con que tropieza el Gobierno para contener el crecimiento demográfico. UN ويرجى بيان التدابير التي يجري تنفيذها والصعوبات التي تواجهها جهود الحكومة الرامية إلى كبح نمو السكان.
    Ello pone en evidencia la insuficiencia e ineficacia de las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger a los sindicalistas y garantizar la libertad sindical. UN وهذا يدل على قصور التدابير الحكومية الرامية إلى حماية النقابيين والحفاظ على حقوق النقابات وعدم فعاليتها.
    Preguntó acerca de las medidas previstas por el Gobierno para combatir efectivamente el abuso sexual de las niñas. UN واستفسرت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل التصدي بفعالية للاعتداء الجنسي على الفتيات.
    Ese era el segundo plan de acción que aprobaba el Gobierno para mejorar la situación de la mujer. UN وهذا الجدول يشكل خطة العمل الثانية المتعلقة باﻷنشطة التي اعتمدتها الحكومة بهدف تحسين مركز المرأة.
    El Comité preguntó qué se proponía hacer el Gobierno para retirar su reserva, que al parecer estaba en contradicción con los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución de Bangladesh. UN وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش.
    Francia señaló que las comunidades religiosas debían estar registradas por el Gobierno para poder llevar a cabo plenamente sus actividades. UN وأشارت فرنسا إلى أن من الضروري تسجيل الطوائف الدينية لدى الحكومة لكي تتمكن من الاضطلاع بالكامل بأنشطتها.
    Argelia pidió información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reforzar la buena gobernanza y la transparencia. UN وأعربت الجزائر عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تعزيز الحوكمة السليمة والشفافية.
    La Comisión también observó los diversos programas emprendidos por el Gobierno para promover el acceso de las niñas a la educación y la capacitación. UN وأحاطت علما أيضا بمختلف البرامج التي اضطلعت بها الحكومة فيما يتعلق بتعزيز فرص التحاق البنات بالتعليم والتدريب.
    A este respecto, el Relator Especial acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza el Gobierno para restablecer la normalidad en Jaffna. UN ويرحب المقرر الخاص في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الحكومة ﻹعادة الحياة الطبيعية إلى جفنا.
    El orador solicita más información sobre estos programas y sobre los esfuerzos realizados por el Gobierno para mejorar la situación. UN وطلب مزيدا من المعلومات عن هذه المشاكل وعن جهود الحكومة المبذولة لتحسين الحالة.
    iii) Medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el acceso a todos los niveles de enseñanza UN `٣` التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الوصول إلى جميع مراحل التعليم
    Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes. UN وأحث كذلك الشركاء الدوليين على مواصلة العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة توفير فرص للمقاتلين السابقين المتبقين الذين لم تشملهم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لشمولهم في البرنامج على وجه الاستعجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد