Sí, nos llaman extremistas, insurgimos contra el Imperio, insurgimos contra el modelo de dominación. | UN | نعم، قد نوصف بأننا متطرفون ولكننا نثور ضد الإمبراطورية وضد نموذج الهيمنة. |
He intentado convencerme de que mis temores por el Imperio eran injustificados. | Open Subtitles | لقد حاولت إقناع نفسى بأن مخاوفى على الإمبراطورية غير معقولة |
La distancia recorrida en este proceso se mide a través del respeto de los derechos humanos y el Imperio del derecho. | UN | والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Vinculada con la cuestión de los derechos humanos está la cuestión del gobierno democrático y el Imperio del derecho. El gobierno democrático promueve los derechos humanos. | UN | وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان. |
Afirmando enérgicamente que las medidas contra el terrorismo han de respetar los derechos humanos y el Imperio de la ley, | UN | وإذ نؤكد بشدة على أن التصدي للإرهاب يتعين أن يكون في إطار احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، |
También formará parte del grupo de trabajo sectorial sobre el Imperio de la ley. | UN | وستشارك اليونيسيف أيضا في الفريق العامل في هذا القطاع المعني بسيادة القانون. |
¿No tienes miedo de que el Imperio te descubra y acabe contigo? | Open Subtitles | الست خائفا ان تكشف الامبراطورية هذه العملية الصغيرة وتقوم باغلاقها؟ |
el Imperio futuro Está en sus manos | Open Subtitles | مستقبل الإمبراطورية بدون مجاملات بين يديها |
Pero por otro lado, el Imperio estaba realmente dando sus últimos coletazos. | Open Subtitles | لكن من ناحية أخرى، كانت الإمبراطورية أخيراً على شفير الهاوية. |
Su alteza el Imperio chino debe saberlo. | Open Subtitles | سموّك، الإمبراطورية الصينية يجب أنّ تعرف |
el Imperio Chino-Soviético arrasó con el globo. | Open Subtitles | الإمبراطورية الصينية السوفيتية اكتسحت الكرة الأرضيةُ. |
Sus criterios esenciales son la moralidad, la dignidad inherente de la persona humana y el Imperio del derecho. | UN | إن المعايير اﻷساسية هي الاخلاص والكرامة المتأصلة في الانسان وحكم القانون. |
Debemos desarrollar y consolidar instituciones democráticas y el Imperio del derecho. | UN | ويجب علينا أن نطور ونعزز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون. |
La preservación de la paz y la promoción de la democracia y el Imperio del derecho están a la par con la protección de los derechos humanos. | UN | وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان. |
No se trata sólo de combatir al narcotráfico, sino de restablecer plenamente la seguridad pública y el Imperio de la ley. | UN | ولا يهدف هذا إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات فحسب، بل إلى إعادة إرساء الأمن العام وسيادة القانون بشكل تام. |
Todo ello sugiere la necesidad de estudiar medidas que garanticen la disipación de estos temores e inquietudes, y el refuerzo de la justicia y el Imperio de la ley; | UN | وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون. |
Pero quiero reiterar que creemos firmemente en el Imperio de la ley en la República, de conformidad con la posición de la Unión Africana. | UN | ولكني أود أن أؤكد من جديد هنا أننا يؤمن إيمانا شديدا بسيادة قانون الجمهورية، وفقا للموقف الذي أجمله الاتحاد الأفريقي. |
Se admite que el estado de derecho será reemplazado por el Imperio del terrorismo, pero eso no es todo. | UN | ويعترف التقرير بأنه سيستعاض عن سيادة القانون بسيادة الإرهاب. ولكن ليس هذا كل ما في الأمر. |
De haber sido como quería nuestro padre, el Imperio se habría desmoronado. | Open Subtitles | لو كان أبي نفّذ ما أراد لكانت الامبراطورية إنقسمت لأجزاء |
Mientras que el Imperio de Napoleón duró ocho años, su legado duró mucho más tiempo. | TED | وفي حين بقيت إمبراطورية نابليون ثمان سنوات، فإن إرثها بقي لوقت أطول بكثير. |
Por lo tanto, el Imperio de la ley está gravemente amenazado en Nigeria. | UN | ولذا، فإن سيادة القانون في نيجيريا معرضة لخطر شديد في نيجيريا. |
Das unos pasos un poco raros al caminar, como si hubieras crecido en el Imperio Japonés y alguien hubiera vendado tus pies. | Open Subtitles | بأخذكي خطوات واسعة غريبة عندما تمشين كما لو أنكي قد صعدتي إلى امبراطورية اليابان و شخص ما أحاط بقدميك |
Asimismo, el establecimiento del principio de la responsabilidad internacional, como se ha hecho en el caso de los tribunales penales internacionales para la antigua Yugoslavia y Rwanda, puede ser un aspecto clave de la restauración de la paz, la reconciliación y el Imperio del derecho. | UN | وبالمثل يمكن أن يشكل إقرار مبدأ المسؤولية الدولية كما هو الحال بالنسبة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، جانباً أساسياً ﻹعادة السلام والمصالحة وسلطان القانون. |
Es una humillación sin precedentes para el Imperio. | Open Subtitles | انها اهانه لم يسبق لها مثيل للإمبراطورية. |
Su propia experiencia les convenció de las ventajas que ofrecen la economía de mercado, el Imperio del derecho y la democracia. | UN | إن خبرتهم الذاتية قد أقنعتهم بمزايا اقتصاد حر وبسيادة القانون والديمقراطية. |
Aunque decadente y corrupto, debilitado por políticas y guerras, el Imperio romano seguía siendo la potencia más fuerte de la tierra. | Open Subtitles | بالرغم من الإنحطاط والفساد والضعف الناتجين من السياسه والحرب بقت الإمبراطوريه الرومانيه أعظم قوه على الأرض |
Después de que Sri Lanka fuera colonizada por el Imperio Británico, las leyes británicas se fueron aplicando paulatinamente en todo el país. | UN | وبعد أن خضعت سري لانكا للامبراطورية البريطانية، بدأت القوانين البريطانية تسري تدريجياً في جميع أنحاء البلاد. |
Así que no parece que el Imperio sea una gran explicación para la Gran Divergencia. | TED | لذلك فلا يبدو أن الإستعمار هو التفسير الأوضح والأعم لذلك الإختلاف العظيم. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el Imperio del derecho y la administración de justicia. | UN | وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة. |