ويكيبيديا

    "el matrimonio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزواج
        
    • بالزواج
        
    • زواج
        
    • والزواج
        
    • للزواج
        
    • وزواج
        
    • الزوجية
        
    • بزواج
        
    • الزيجات
        
    • تزويج
        
    • لزواج
        
    • الزواجِ
        
    • بين الزوجين
        
    • زواجنا
        
    • زواجه
        
    Si afectaban a la condición jurídica de la mujer negativamente, como ocurría con el matrimonio obligatorio o la circuncisión, era preciso eliminarlas. UN وفي حالة تأثيرها على مركز المرأة تأثيرا سلبيا، كما هي الحال بالنسبة للاجبار على الزواج أو الختان، يجب الغاؤها.
    ii) artículo 14, según el cual el matrimonio ya no altera la vecindad civil y fija un criterio objetivo para determinar la vecindad civil de los hijos. UN ' ٢ ' المادة ٤١ التي تنص على أن الزواج لن يؤدي بعد ذلك إلى تغيير الجنسية، وتحدد معياراً موضوعياً لتحديد جنسية اﻷطفال؛
    Sin embargo, conforme a algunos sistemas jurídicos, la propiedad familiar adquirida durante el matrimonio se divide a partes iguales. UN إلا أن هناك بعض اﻷنظمة القانونية التي تنص على اقتسام ممتلكات اﻷسرة المكتسبة أثناء الزواج بالتساوي.
    Aunque la iglesia permite el matrimonio de la mujer a los 16 años, esos matrimonios no son conformes al derecho civil. UN ورغم أن الكنيسة تسمح للفتيات بالزواج في سن السادسة عشرة، فإن هذا الزواج لا يتمشى مع القانون المدني.
    Sin embargo, muchas veces el matrimonio mysiar es una práctica que tiene por objeto legalizar relaciones sexuales en un entorno social riguroso. UN ولكن كثيراً ما يكون زواج المسيار ممارسة الغرض منها إضفاء صبغة قانونية على علاقات جنسية في بيئة اجتماعية صارمة.
    el matrimonio por sí solo no entraña ninguna consecuencia jurídica en lo tocante a las relaciones entre los esposos. UN والزواج الديني لا يؤثر، في حد ذاته، إلى أي نتائج قانونية فيما يتصل بالعلاقات بين الزوجين.
    Sin embargo, la ley no se aplica si el matrimonio no está registrado. UN لكن أحكام هذا القانون لا تسري في حالة الزواج غير المسجل.
    Si el matrimonio se celebró en comunidad de bienes, ambas partes tienen derecho a la mitad de los bienes comunes. UN وإذا كان الزواج قائما على المشاركة في اﻷموال، يحق لكل من الطرفين الحصول على نصف الممتلكات المشتركة.
    La ley dispone también que el simple hecho de que el matrimonio se realizara en violación de dicha ley es motivo de divorcio. UN كما ينص القانون على أن مجرد كون الزواج قد تم على نحو يخل بأحكام هذا القانون يشكل سبباً كافياً للطلاق.
    En vista de que se estaba elaborando una nueva ley sobre el matrimonio y las relaciones familiares, el ministerio decidió no enmendar la legislación vigente. UN ولما كان هناك قانون جديد يجري إعداده لكي يحكم مجال الزواج والعلاقات اﻷسرية، فإن الوزارة لم تختر أن تعدل التشريع الحالي.
    Los organismos estatales pertinentes deben perseverar en la promoción de campañas de información pública respecto a la Ley sobre el matrimonio y la Familia. UN وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك.
    Pueden mantener una vivienda y un nivel de vida considerado normal, por lo que no precisan la seguridad económica que puede ofrecer el matrimonio. UN وهم يستطيعون الإحتفاظ بشقة وبمستوى معيشة يعتبر جيدا، ولذا فلا حاجة لهم بالأمن المالي الذي بمكن أن يأتي به الزواج.
    Esos hechos demuestran que el matrimonio como forma preferida de relación entre compañeros ha perdido su importancia exclusiva para los jóvenes. UN وهذه الحقائق تدل على أن الزواج كشكل مفضل من العلاقة بين شريكين فقد دلالته الفريدة بالنسبة إلى الشباب.
    Como ya se ha mencionado en relación con el momento de contraer matrimonio, un determinado grupo de adultos jóvenes retrasa el matrimonio. UN وكما جاء فيما تقدم لدى الإشارة إلى توقيت الزواج، هناك فئة من أصغر الراشدين سنا تصر على إرجاء الزواج.
    La opción de practicar la abstinencia sexual hasta el matrimonio puede y debe formar parte de la educación sexual. UN ويمكن، بل ينبغي أن يشكل خيار الامتناع عن العلاقات الجنسية حتى الزواج جزءا من التثقيف الجنسي.
    Según las autoras, como estructura social, el matrimonio puede " desestructurarse " y también " reestructurarse " socialmente. UN وتقول صاحبات البلاغ إن الزواج بوصفه بنياناً اجتماعياً، يمكن بالتالي تفكيكه أو إعادة تركيبه اجتماعياً.
    El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    Sin embargo, solo el matrimonio civil está reconocido efectivamente en la legislación. UN ومع ذلك، لا يعترف القانون في الواقع إلا بالزواج المدني.
    Sé que tal vez son demasiado jóvenes para pensar en el matrimonio, pero, créanme: Open Subtitles أعلم أنكَ على الأرجح صغيرٌ جداً على التفكير بالزواج لكن خذها مني
    En cambio, en el caso de la novia se requiere el consentimiento del padre y la madre, si ambos viven, para que el matrimonio sea válido. UN ولكن بالنسبة لزوجة المستقبل، تلزم موافقة كل من الأب والأم، إذا ما كانا على قيد الحياة، قبل أن يمكن عقد زواج شرعي.
    Las mujeres a menudo tienen que elegir entre la carrera y el matrimonio. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.
    el matrimonio puede tener importancia para la adquisición de la nacionalidad por naturalización, pero no para su pérdida. UN ويمكن أن يكون للزواج أهميته بالنسبة إلى اكتساب الجنسية بالتجنس ولكن ليس بالنسبة إلى انتهائها.
    Se reconoce ampliamente que los problemas relativos a la creciente dote y el matrimonio de menores no pueden resolverse utilizando sólo medidas legales. UN ومن المسلم به تماما أن المشاكل المتصلة بزيادة البائنة وزواج الأطفال لا يمكن التصدي لها من خلال إصدار القوانين فقط.
    Pero ahora al buscar el amor en el matrimonio, el adulterio lo destruye. TED لكن الآن عندما نبحث عن الحب في الزواج الخيانة الزوجية تدمّره
    Sólo permítame asegurarle que, de todo corazón, le deseo igual felicidad en el matrimonio. Open Subtitles دعيني فقط أؤكد لك من قلبي امنياتي لك بزواج يساوي هذا هناءا.
    el matrimonio infantil o precoz va en menoscabo de las niñas por muchas razones. UN وتعتبر الزيجات في الطفولة أو الزيجات المبكرة ضارة لصغار الفتيات لأسباب عديدة.
    Otra característica permanente de la violencia es el matrimonio forzoso de jóvenes con miembros de la milicia opuesta. UN ومن سمات العنف المتكررة اﻷخرى تزويج الفتيات قسراً ﻷعضاء الميليشيا المعارضة.
    38. En algunos países se establecen diferentes edades para el matrimonio para hombres y mujeres. UN ٣٨ - وتحدد بعض البلدان سنا لزواج الرجل تختلف عن سن زواج المرأة.
    Bien, sabes qué, leí, bien, en alguna parte que el matrimonio es sobre comprometerse. Open Subtitles حَسناً، تَعْرفُ الذي، قَرأتُ، جيّد، في مكان ما ذلك الزواجِ حول المساومةِ.
    Pero el matrimonio consiste en superar los baches cuando las cosas cambian. Open Subtitles لكنّ زواجنا كان لأنّنا نتعامل جيّداً مع الأمور عندما تتغيّر
    Cuando el matrimonio se hace con el sistema de bienes gananciales, lo mismo se aplica a los maridos: no pueden tomar decisión alguna sin el consentimiento previo de sus esposas. UN والأمر سيان بالنسبة إلى الزوج بعد زواجه في ما يتعلق بممتلكات الأسرة: لا يمكنه اتخاذ أي قرار دون موافقة مسبقة من زوجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد