Ya se ha firmado el memorando de Entendimiento preparado con este fin. | UN | وقد تم فعلاً التوقيع على مذكرة التفاهم المعدّة لهذا الغرض. |
el memorando prevé, entre otras cosas, que el FMAM presente informes anuales a la CP por conducto de la secretaría. | UN | وتنص مذكرة التفاهم، في جملة أمور، على أن تتاح تقارير المرفق السنوية لمؤتمر اﻷطراف من خلال أمانته. |
La Relatora Especial recomienda que se aplique el memorando lo antes posible. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بتنفيذ مذكرة التفاهم في أقرب وقت ممكن. |
Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente solicitud, incluido el memorando explicativo, como documento de la Asamblea General. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذا الطلب، بما في ذلك المذكرة التفسيرية، بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
Finalizado el memorando de entendimiento sobre la ejecución del proyecto con el Centro Regional del Convenio en Trinidad. | UN | وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito el memorando de acuerdo recientemente firmado entre el ACNUR y el UNICEF. | UN | ورحبت الوفود ترحيبا حارا بمذكرة التفاهم الموقعة حديثا بين المفوضية واليونيسيف. |
No obstante, la tramitación ordenada de las solicitudes facilitaría el reembolso oportuno una vez firmado el memorando de entendimiento. | UN | بيد أن التجهيز المنتظم لهذه المطالبات يُسهل تسديد المبالغ في حينه بمجرد الانتهاء من مذكرة التفاهم. |
El nivel de autonomía logística necesario se indicará en el memorando de Entendimiento respectivo. | UN | وسيشار إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم في كل مذكرة من مذكرات التفاهم. |
Una vez más, tuve el privilegio de formar parte del grupo preparatorio que negoció el memorando de Entendimiento y la Declaración de Lahore. | UN | ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور. |
Asimismo, en el memorando de Entendimiento se señalaba que habría cuestiones de personal que deberían resolverse sobre la base de principios acordados. | UN | وأشارت مذكرة التفاهم أيضاً إلى توقع نشوء بعض قضايا التوظيف التي بحاجة إلى حسم على أساس مبادئ يتفق عليها. |
En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. | UN | أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة. |
Otros grupos opinaron que el memorando de entendimiento debía concertarse entre las secretarías de la Convención y el FMAM. | UN | ورأى أعضاء آخرون أنه ينبغي إبرام مذكرة التفاهم بين أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية. |
Una vez aprobado por la Conferencia de las Partes, el memorando había de someterse a la aprobación del Consejo. | UN | وطلب المجلس أن تقدَّم إليه مذكرة التفاهم، حال اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف، كي يوافق عليها. |
Las categorías de autonomía y los posibles arreglos suplementarios se indicarán en el memorando respectivo. | UN | وفئات الاكتفاء الذاتي المطلوبة، وأية ترتيبات تكميلية، تبيَّن في مذكرة التفاهم ذات الصلة. |
El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el memorando. | UN | وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم. |
el memorando de entendimiento debería proporcionar un marco institucional de cooperación y facilitar la colaboración entre las partes. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما. |
Con toda probabilidad, el memorando seguirá enviándose a otros destinatarios con el objetivo primordial de difundir información falsa. | UN | واﻷرجح أن هذه المذكرة سيستمر تعميمها على جهات مختلفة بهدف أساسي هو نشر معلومات زائفة. |
De los vehículos mencionados en el memorando, ninguno de ellos tiene matrícula de Zambia ni se pudo establecer que perteneciera al Sr. Baptista. | UN | ولا تحمل أي من المركبات المشار إليها في المذكرة وثائق تسجيل زامبية ولم يثبت أن أي منها مملوك للسيد بابتيستا. |
Estaba previsto que el memorando estuviera en vigor hasta el año 2000; | UN | وكان مقررا أن تبقى المذكرة قيد النفاذ حتى عام 2000. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) suministrará alimentos básicos de conformidad con el memorando de Acuerdo mundial concertado entre el PMA y el ACNUR. | UN | وسوف يوفر برنامج اﻷغذية العالمي السلع الغذائية اﻷساسية وفقاً لمذكرة التفاهم الشاملة المبرمة بينه وبين المفوضية. |
A este respecto, la delegación acoge con especial beneplácito el memorando de Acuerdo suscrito entre el ACNUR y el UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الوفد بصفة خاصة بمذكرة التفاهم الموقعة من كل من المفوضية واليونيسيف. |
Solicito que la presente carta, junto con el memorando adjunto del Ministerio de Relaciones Exteriores, se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة، ومذكرة وزارة الخارجية المرفقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. | UN | ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية. |
Señalando el memorando presentado por los Representantes Auténticos del Pueblo de Cachemira, | UN | وإذ يأخذ علما بالمذكرة التي قدمها ممثلو الشعب الكشميري الحقيقيون، |
En el memorando explicativo del mismo se declara que la nueva definición corresponde a la evolución de las necesidades de la sociedad. | UN | والمذكرة التفسيرية للقانون تشير إلى أن التعريف الجديد يلبي الاحتياجات المتغيرة للمجتمع. |
el memorando del Secretario General relativo a la elección de los magistrados del Tribunal Internacional para Rwanda figura en el documento A/53/443. | UN | فمذكرة اﻷمين العام المتعلقة بانتخاب القضاة ترد في الوثيقة A/53/443. |
Parece que alguien no recibió el memorando. | Open Subtitles | يبدو أن أحدهم لم تصله المُذكرة |
Ya se han terminado todas las visitas de reconocimiento y ha habido negociaciones sobre el memorando de entendimiento con la mitad de los países que aportan contingentes al módulo de apoyo en gran escala. | UN | وقد انتهت جميع الزيارات الاستطلاعية، وأجريت المفاوضات المتعلّقة بمذكرات التفاهم مع نصف البلدان المساهمة بقوات في مجموعة الدعم الثقيل. |
Sin embargo, recientemente, al asumir el nuevo Gobierno Israelí, las dos partes lograron concertar el memorando de Sharm al Sheyj. | UN | " بيد أن الطرفين توصلا حديثا، بعد تشكيل الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة، إلى الاتفاق على مذكرة شرم الشيخ. |