ويكيبيديا

    "el mensaje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرسالة
        
    • رسالة
        
    • والرسالة
        
    • برسالة
        
    • الرساله
        
    • بالرسالة
        
    • للرسالة
        
    • ورسالة
        
    • لرسالة
        
    • رسالتك
        
    • رسالته
        
    • الرّسالة
        
    • رسالتي
        
    • رساله
        
    • النص
        
    el mensaje se transmitió en danés en un programa de noticias matutino. UN وأذيعت الرسالة على الهواء باللغة الدانمركية في برنامج اخباري صباحي؟.
    Este es el mensaje que Nueva Zelandia seguirá llevando a todos los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. UN هذه هي الرسالة التي ستواصل نيوزيلندا توصيلها إلى كل جهود اﻹصلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Además, se describe un lugar imaginario: en el mensaje se habla de la ciudad de Arkawit, detrás de Al-Suk Al-Arabi. UN وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي.
    el mensaje del Secretario General fue leído en seis funciones de sendas organizaciones no gubernamentales dedicadas al Día. UN وتليت رسالة اﻷمين العام في ستة احتفالات مختلفة للمنظمات غير الحكومية بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان.
    Por consiguiente, debemos redoblar nuestros esfuerzos para difundir el mensaje de las Naciones Unidas con la mayor eficiencia posible. UN لذلك فإننا سنضاعف جهودنا من أجل بث رسالة اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    Tenemos el mensaje, están los mandatos y los objetivos, los éxitos, pero aun así la comunicación no circula y los pueblos nos olvidamos. UN ففي يدنا الرسالة والولاية وما حققناه من نجاحات، ولكننا لم ننجح بنفس القدر في إبلاغها، مما جعل الجماهير تنسى أعمالنا.
    Este es el mensaje que las Naciones Unidas tratan de hacer llegar al mundo. UN وهذه هي الرسالة التي تسعى اﻷمم المتحدة إلى بثها في انحاء العالم.
    el mensaje constituirá la base de una visión regional común que será una aportación regional importante a la Cumbre Mundial. UN وسوف تشكل هذه الرسالة الأساس لرؤية إقليمية مشتركة ستكون بمثابة مساهمة إقليمية رئيسية في مؤتمر القمة العالمي.
    Ese es el mensaje esencial que extrajimos de los informes del Secretario General y le brindamos nuestro apoyo. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي نحصل عليها من تقريري الأمين العام، ونعرب عن تأييدنا لها.
    Esperamos que la Asamblea General adopte la posición adecuada y envíe el mensaje apropiado. UN ونحن نأمل أن تقوم الجمعية العامة باتخاذ الموقف الصحيح وإرسال الرسالة المناسبة.
    No obstante, el mensaje normativo de las actividades de vigilancia no se debe diluir con la aplicación de un enfoque uniforme. UN بيد أن الرسالة المتعلقة بالسياسات العامة التي توفرها عملية الإشراف يجب ألا تفقد وضوحها نتيجة اتباع نهج موحد.
    Creo que el mensaje a nuestros asociados para el desarrollo es muy claro. UN ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا.
    No obstante, los participantes destacaron la necesidad de difundir aún más el mensaje del Programa 21 a nivel local. UN بيد أن المشاركين شددوا على ضرورة متابعة نشر رسالة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي.
    Además, el mensaje del islam está dirigido a toda la humanidad y traspasa las fronteras y el tiempo. UN وعلاوة على ذلك، أن رسال اﻹسلام الموجهة إلى البشرية كلها، هي رسالة تتجاوز الحدود والزمن.
    Se agradecieron los esfuerzos por atraer a nuevos públicos y por transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a nivel popular. UN وتم اﻹعراب عن التقدير للجهود المبذولة للوصول إلى جمهور جديد وإبلاغ رسالة اﻷمم المتحدة إلى مستوى القواعد الشعبية.
    Ha sido un privilegio dirigirme hoy a la Asamblea y presentar el mensaje de Nueva Zelandia ante este foro. UN لقــد كــان امتيازا لي أن أقف أمام هذه الجمعيــة اليــوم وأحمل رسالة نيوزيلندا إلى هذا المحفل.
    El Relator Especial expresa su satisfacción por esa decisión de gran alcance por el mensaje de esperanza que representa. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل.
    De hecho, en muchos casos la información firmada constituye sólo una parte de la información consignada en el mensaje de datos. UN والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    el mensaje que le había pedido que transmitiera durante su visita era que seguía empeñado en proseguir mi misión de buenos oficios apenas fuese conveniente. UN والرسالة التي طلبتُ اليه أن ينقلها خلال زيارته هي أني لا أزال ملتزماً بمواصلة مهمة المساعي الحميدة في أقرب موعد مناسب.
    Al hacerlo y al aprobar este proyecto de resolución, estamos enviando el mensaje de que todavía hay ansias de comunicación y diálogo. UN وإننا ونحن نفعل ذلك، وباعتمادنا لمشروع القرار المعروض علينا، نبعث برسالة فحواها أنه ما زال هناك حماس للاتصال والحوار.
    No si me dio el mensaje. Y el me dio este mensaje. Open Subtitles لو لم يعطني تلك الرساله,هو لم يفعل وأعطاني تلك الرساله
    No envía el mensaje correcto a aquellos que sinceramente creen que el Consejo de Seguridad es el custodio del derecho internacional. UN وهو لا يبعث بالرسالة المناسبة إلى أولئك الذين يعتقدون بإخلاص أن مجلس الأمن هو القيم على القانون الدولي.
    Con la norma que se está discutiendo, el mensaje tiene que llegar efectivamente a su destino. UN أما في القاعدة قيد المناقشة، فينبغي للرسالة أن تصل بالفعل إلى وجهتها.
    el mensaje de la labor del Comité Especial en 1994 es que sus miembros rechazan esas actitudes. UN ورسالة عمل اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٤ هي أن يتخلى أعضاؤها عن هذه المواقف.
    Cuando Minos responda el mensaje de Lico, su escriba me lo traerá... entonces tendremos todas las pruebas que necesitamos. Open Subtitles عندما يستجيب الملك ماينوس لرسالة الأمير لايكوس خادمه سيجلبه لي وبعدها يكون لدينا كل الأدلة اللازمة
    Le dije que tenías a una prostituta en el cuarto pero que me aseguraría de pasarte el mensaje. Open Subtitles أخبرتها ان كان عندك عاهرة بغرفتك لكن أريد أن أتأكد بأنك تتنسى هذه في رسالتك
    Yo quería llegar al funeral. Mi novio nunca me dio el mensaje. Open Subtitles لقد اردت المجيئ للجنازة حقا لكني فقط لم اتلقى رسالته
    O bien recibió el mensaje y no siente lo mismo, o bien no recibió el mensaje. Open Subtitles إمّا إنّ الشّخص حصل على الرّسالة ولم يُبادل المُرسل نفس الشّعور، وإمّا أنّه لم يستلم الرّسالة.
    el mensaje que os dirijo hoy es de unión y de esperanza. UN وإن رسالتي إليكم الليلة رسالة هدفها بث روح الوحدة والأمل.
    Le daremos protección. Nada, aunque llevaba el mensaje telefónico en el bolsillo. Open Subtitles سنوفر له الحمايه اللازمه لا شئ , بالرغم ان هذا كان فى جيبه رساله تليفونيه
    El texto de que disponemos transmite el mensaje convincente de que hemos asumido el compromiso político de trabajar juntos para hacer frente a la amenaza del cambio climático. UN إن النص المطروح أمامنا يبعث رسالة قوية تفيد بأننا ملتزمون سياسياً بالعمل سوياً لمواجهة خطر تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد