Si el rendimiento depende en gran medida de factores ajenos a la competencia del empleado, debe garantizarse determinado nivel salarial. | UN | وإذا كان الوفاء بشروط الأداء يتوقف على عوامل خارجة عن قدرات العامل، وجب تحديد مستوى الأجر المضمون. |
Se determinó que, para aumentar el rendimiento, se necesitaba más presión de gas ligero. | UN | وقد تبين أن تحسين الأداء يحتاج إلى المزيد من ضغط الغاز الخفيف. |
La información sobre el rendimiento se publicará en el informe mundial anual del ACNUR. | UN | وتقديم التقارير عن الأداء سوف يتم من خلال تقرير المفوضية السنوي الشامل. |
Debería hacerse un mayor esfuerzo en fomentar las perspectivas de carrera y conceder incentivos para mejorar el rendimiento. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتشجيع التنمية الوظيفية وتوفير الحوافز من أجل أداء أفضل. |
Ambas cuestiones se vienen abordando en un proyecto de investigación en curso sobre el rendimiento productivo en una serie representativa de 17 países en desarrollo. | UN | وقد جرى تناول هاتين المسألتين عن طريق برنامج بحوث جاري التنفيذ بشأن أداء الإنتاجية في عينة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا. |
La labor realizada hasta la fecha indica que, en casi todos los casos, la conversión no disminuye el rendimiento. | UN | ويشير العمل المنجز حتى الآن إلى أن التحويل، في جميع الحالات تقريبا، لا يخفض مستوى الأداء. |
Hay indicios de que la liberalización de servicios estratégicos puede mejorar el rendimiento económico, en particular la productividad en la industria manufacturera. | UN | وتوحي الأدلة بأن تحرير الخدمات الاستراتيجية قد يشكل أحد مصادر تحسين الأداء الاقتصادي، بما في ذلك تحسين إنتاجية التصنيع. |
En 2000 la Organización Mundial de la Salud clasificó el rendimiento general del sistema de salud de Singapur en el sexto lugar entre 191 países. | UN | في عام 2000، صنفت منظمة الصحة العالمية سنغافورة في المرتبة السادسة من بين 191 بلداً من حيث الأداء الشامل للنظام الصحي. |
Y la ciencia nos dice que si pudiéramos emplearlos en informática, podríamos ver mejoras de hasta 10 veces en el rendimiento. | TED | ويخبرنا العلم أننا إذا طبقنا هذه التقنية فى مجال الحوسبة، فيمكن أن نحدث تطورا عشرات المرات فى الأداء. |
La otra gran dinámica de cambio es simplemente el rendimiento del asfalto sub-utilizado. | TED | دينامية كبيرة أخرى من تغيير هو مجرد أداء الأداء الضعيف الأسفلت. |
Por eso, el método de evaluación debería basarse en el rendimiento pasado y no en previsiones y proyecciones para el futuro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات. |
Los migrantes, al complementar a los trabajadores nativos, mejoran el rendimiento de la economía receptora. | UN | والمهاجرون، لكونهم عناصر مكملة للعمال المحليين، يساعدون في تحسين أداء اقتصاد بلد الاستقبال. |
En este contexto, el mantenimiento de la biodiversidad es fundamental para sostener el rendimiento futuro de la producción. | UN | وفى هذا السياق، فإن الحفاظ على التنوع البيولوجي يعد أساسياً لاستمرار أداء الإنتاج في المستقبل. |
En nuestra opinión, ello mejoraría el rendimiento del Fondo gracias a una capacidad de respuesta operacionales y una eficacia mayores. | UN | ذلك، في رأينا، سيحسِّن من أداء الصندوق بتمكينه من الاستجابة على نحو أسرع في عملياته وبكفاءة أعلى. |
Debería analizarse la posibilidad de mejorar el rendimiento de los sistemas de energía en el plano nacional y regional. | UN | كما تدعو الحاجة إلى مناقشة كيفية تحسين أداء نظم الطاقة، على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء. |
Como el rendimiento del sistema es a la vez su punto fuerte y su punto débil, es preciso identificar los problemas. | UN | وينبغي تحديد المشاكل التي تثار في هذا الصدد، بما أن أداء النظام يتوقف على جودة أضعف نقطة فيه. |
Como el rendimiento del sistema es a la vez su punto fuerte y su punto débil, es preciso identificar los problemas. | UN | وينبغي تحديد المشاكل التي تثار في هذا الصدد، بما أن أداء النظام يتوقف على جودة أضعف نقطة فيه. |
Sin embargo, la Oficina señaló que el actual nivel de recursos no permitía realizar actividades relacionadas con el rendimiento. | UN | بيد أن المكتب أشار إلى أن مستوى الموارد الحالي لا يتيح الاضطلاع بأنشطة متصلة بالأداء. |
el rendimiento total del año fue del 11,6%, lo r. INOMATA que representa una tasa de rendimiento real del 8,2%. | UN | وكان العائد اﻹجمالي على الاستثمار للسنة ١١,٦ في المائة تمثل معدلا حقيقيا للعائد قدره ٨,٢ في المائة. |
Desearía que se vincularan los tres temas, el costo, el rendimiento y el riesgo. | UN | لذا فهو يود أن يرى ترابطا بين المواضيع الثلاثة: التكاليف والأداء والمخاطر. |
el rendimiento de la cosecha de trigo de 1998 fue un 25% superior al del año anterior. | UN | وكانت غلة محاصيل القمح قد زادت في موسم عام ١٩٩٨ بنسبة ٢٥ في المائة عن السنة السابقة. |
En varias ocasiones el rendimiento total fue negativo en las monedas de los países, pero positivo en dólares. | UN | وفي عدة حالات كانت العائدات الكلية سالبة بالعملة المحلية، غير أنها كانت موجبة قياسا بالدولار. |
Las técnicas utilizadas para calcular el rendimiento de las inversiones se ajustan a las normas que aplican la mayoría de las cajas de pensiones. | UN | واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية. |
El fertilizante con zinc aumenta el rendimiento y mejora la salud pública en Anatolia central | UN | دراسة حالة إفرادية: الأسمدة المقواة بالزنك تعزز الغلة والصحة العامة في وسط الأناضول |
4. La Junta recomienda que el PNUD vigile el rendimiento de las inversiones en relación con las tasas del mercado. | UN | يوصــي المجلس بأن يقـــوم برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برصد عوائد الاستثمارات مقابل أسعار الفائدة السائدة في السوق. |
En otros países y regiones el rendimiento escolar se ha medido sobre la base de normas y exámenes nacionales. | UN | وفي بلدان ومناطق أخرى، يجري التركيز على المعايير والامتحانات الوطنية كمؤشر على مستوى التحصيل في المدرسة. |
La política social es de importancia capital para el rendimiento económico, la sostenibilidad de los sistemas de protección social y la participación de las personas. | UN | فالسياسة الاجتماعية على قدر كبير من الأهمية للأداء الاقتصادي، ولاستدامة شبكات الأمان الاجتماعي ومشاركة الأفراد. |
Con tanto en juego, el rendimiento inmediato de este tipo de inversiones no debe ser el factor determinante. | UN | وحيث تتأرجح كل هذه المصالح ينبغي ألا تكون العوائد الفورية على ذلك النوع من الاستثمار هي العامل الحاسم. |
Esa información presenta particular interés para los propietarios y los accionistas por las repercusiones que los costos ambientales pueden tener en el rendimiento financiero de sus inversiones en la empresa. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة. |
el rendimiento explosivo total de los ensayos subterráneos se estima en 90 Mt, mucho menor que el de los ensayos atmosféricos anteriores. | UN | ويقدر أن الحصيلة الانفجارية الكلية للتجارب الجوفية كانت ٩٠ ميغاطنا، وهذا يقل كثيرا عن حصيلة التجارب الجوية السابقة. |