ويكيبيديا

    "el resultado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكانت نتيجة
        
    • نتائج
        
    • وجرى
        
    • بنتائج
        
    • على نتيجة
        
    • ثمرة
        
    • حصيلة
        
    • وقد جرى
        
    • نتاج
        
    • بنتيجة
        
    • لنتيجة
        
    • لنتائج
        
    • محصلة
        
    • أسفر عن
        
    • وجاء
        
    el resultado de la labor del equipo es un programa de 46 millones de dólares, cuyo costo comparten el Gobierno y el PNUD. UN وكانت نتيجة عمل الفريق برنامجا قيمته ٤٦ مليون دولار، تشارك في تغطية تكاليفه كل من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    el resultado de la segunda votación fue el siguiente: UN وكانت نتيجة الاقتراع الثاني على النحو التالي:
    el resultado de esta conducta policial redundó en la inexistencia de incidentes durante toda la jornada. UN وكانت نتيجة هذا اﻹجراء البوليسي عدم وقوع حوادث طوال اليوم.
    el resultado de esas negociaciones no podía prejuzgarse antes de que se iniciaran, y el camino por delante era largo y difícil. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الحكم مسبقا على نتائج هذه المفاوضات قبل بدئها وأن الطريق لا يزال طويلا وصعبا.
    En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. UN وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    90. El proyecto de resolución B fue aprobado por 26 votos contra uno y 25 abstenciones. el resultado de la votación fue el siguiente: UN ٩٠- واعتمد مشروع القرار باء بأغلبية ٢٦ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٢٥ عضوا عن التصويت.وجرى التصويت على النحو التالي:
    el resultado de la Conferencia fue la Declaración de Seúl sobre el Rearme Moral y la Iniciativa Internacional de Estudiantes 1995. UN وكانت نتيجة المؤتمر اعلان سول بشأن النهضة الاخلاقية ومبادرة الطلبة الدولية لعام ١٩٩٥.
    17. La propuesta fue rechazada en votación nominal por 9 votos contra 9. el resultado de la votación fue el siguiente: UN ١٧ - ورفض الاقتراح بتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٩ أصوات مقابل ٩ أصوات وكانت نتيجة التصويت كما يلي:
    el resultado de esas consultas ha sido un amplio y alentador apoyo a la iniciativa del Secretario General. UN وكانت نتيجة هذه المشاورات التأييد الواسع النطاق والمشجع لمبادرة الامين العام.
    el resultado de estas presiones de todas partes era predecible: alrededor de 60.000 serbios abandonaron los suburbios en febrero y marzo. UN وكانت نتيجة هذا الضغط من جميع الجوانب متوقعة، إذ غادر الضواحي نحو ٠٠٠ ٦٠ صربي في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    el resultado de esa labor fue satisfactorio, ya que en 1997 se cumplió el 80% del objetivo. UN وكانت نتيجة هذا الجهد مرضية مع تحقيق ٨٠ في المائة من الهدف في عام ١٩٩٧.
    el resultado de esta investigación fue recomendar que se diera de baja a los dos oficiales (solicitud de destitución del cargo) y que se declarara inocente a Alberto Uribe Oñate, director de la Oficina de Asuntos Indígenas de Valledupar. UN وكانت نتيجة هذا التحقيق توصية بفصل الضابطين وتبرئة البرتو يوريب أونيت مدير مكتب شؤون السكان اﻷصليين في فالدوبار.
    el resultado de esos tres principios fue conceder la facultad de la decisión definitiva al Tribunal de Última Instancia, y la facultad de interpretación definitiva al Comité Permanente. UN وكانت نتيجة هذه المبادئ الثلاثة هي تخويل المحكمة العليا سلطة الحكم النهائي، وتخويل اللجنة الدائمة سلطة التفسير النهائي.
    Esa recomendación también debía figurar en el resultado de la Conferencia Mundial. UN وينبغي أن تدرج هذه التوصية أيضاً في نتائج المؤتمر العالمي.
    Su delegación observará con interés el resultado de las próximas elecciones generales en Israel. UN وأردف أن وفد بلاده سيراقب باهتمام نتائج الانتخابات العامة المقبلة في إسرائيل.
    el resultado de los talleres se comunicará en el 19º período de sesiones. UN وسيتم تقديم تقرير عن نتائج حلقتي العمل في الدورة التاسعة عشرة.
    el resultado de la votación fue: UN وجرى التصويت على النحو التالي:
    el resultado de la votación fue: UN وجرى التصويت على النحو التالي:
    Por consiguiente, el texto que se acaba de aprobar no se debe considerar perjudicial para el resultado de esas negociaciones. UN وليس من الجائز بالتالي أن ينظر إلى النص الذي اعتمد لتوه باعتباره ماسا بنتائج المفاوضات ذات الصلة.
    La lista de medidas presentadas a continuación de ninguna manera intenta anticipar el resultado de cualquier negociación que pueda emprenderse. UN وليس الغرض من قائمة التدابير المدرجة أدناه على الإطلاق استباق الحكم على نتيجة أي مفاوضات قد تُجرى.
    Era preciso recordar que la competitividad era el resultado de medidas específicas y no fruto del azar o de la mano invisible. UN ومن الضرورة بمكان تذكِّر أن القدرة على المنافسة هي ثمرة العمل المقصود وليس ثمرة الصدفة ولا هي باليد الخفية.
    el resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las Prácticas Comerciales Restrictivas, aprobado en 1980. UN وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١.
    el resultado de la votación fue el siguiente: UN وقد جرى التصويت على النحو التالي:
    Tiene sentido. Por ejemplo, el color del cielo, que es el resultado de... Open Subtitles منطقى للغاية ، على سبيل المثال لون السماء هو نتاج ل
    Un enfoque de esta índole no prejuzgaría el resultado de las negociaciones y también facilitaría nuestro objetivo de llegar a un consenso. UN ومثل هذا النهج لن يضر بنتيجة المفاوضات بل من شأنه أن يُيسر بلوغ هدفنا المتمثل في تحقيق توافق للآراء.
    Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    el resultado de la labor centrada en la coordinación a nivel de países y cuestiones conexas del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, que se habrá reforzado, constituirá una importante aportación para estas reuniones de funcionarios superiores. UN وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه.
    Pienso que esta resolución es el resultado de todo lo que las delegaciones han dicho en las reuniones plenarias, especialmente los jefes de delegación. UN وأعتقد أن هذا القرار هو محصلة كل شيء قالته جميع الوفود، ورؤساء الوفود خاصة، في الجلسات العامة.
    Se ha procesado a 157 personas en los tribunales de delitos leves con el resultado de 116 condenas. UN وفي محاكم الجنح الصغرى، وُجه الاتهام إلى 157 شخصا، مما أسفر عن إدانة 116 شخصا.
    La decisión de desistir del examen conjunto de los temas 117 y 118 es el resultado de circunstancias extraordinarias y no constituye un precedente. UN وجاء الفصل بين النظر المشترك في البندين 117 و 118 من جدول الأعمال نتيجة للظروف الاستثنائية ولا يشكل ذلك سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد