ويكيبيديا

    "el tratamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلاج
        
    • معالجة
        
    • معاملة
        
    • علاج
        
    • المعالجة
        
    • ومعالجة
        
    • والعلاج
        
    • المعاملة
        
    • بمعاملة
        
    • ومعالجتها
        
    • بمعالجة
        
    • تناول
        
    • التعامل
        
    • لعلاج
        
    • بالعلاج
        
    De ahí que les resulte difícil entender las razones que pueden llevar a un paciente a interrumpir voluntariamente el tratamiento. UN من أجل هذا السبب يصعب عليهم أن يفهموا أن المريض قد يتوقف بصورة طوعية عن مواصلة العلاج.
    La atención secundaria se presta mediante subsidios para costear el tratamiento en hospitales de terceros, salvo el Hospital de Qalqilia. UN وتقدم الرعاية من الدرجة الثانية من خلال مساعدات في العلاج في مستشفيات الغير، ما عدا مستشفى قلقيلية.
    Se concentra en el tratamiento de los usuarios empedernidos para reducir su abuso de las drogas y sus consecuencias. UN وتهدف هذه البرامج إلــى معالجة متعاطي الجرعـــات الكبيــرة، وتخفيــض تعاطيهــم للمخدرات وما يترتب عليه من نتائج.
    Recomendó que se introdujeran en la misma fecha las modalidades para el tratamiento de los componentes no pensionables. UN وأوصى ببدء استخدام طرائق معاملة اﻷجزاء غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي في نفس الموعد.
    Estimación basada en el tratamiento de cuatro pacientes ingresados al mes, a razón de 500 dólares al día durante 10 días en cada caso. UN استنادا إلى تغطية علاج أربعة مرضى في المستشفى كل شهر بتكلفة 500 دولار يوميا لمدة 10 أيام في كل حالة
    Incluso en los casos en que el tratamiento común de efluentes es técnicamente factible, los costos pueden ser prohibitivos. UN وحتى في الحالات التي تكون فيها المعالجة العادية للنفايات السائلة ممكنة تقنيا، قد تكون تكاليفها مانعة.
    Se complementa así el apoyo de la OPS en las esferas del saneamiento y el tratamiento de pacientes. UN ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى.
    Se precisan actividades especiales para el seguimiento y el tratamiento médico continuado de los liquidadores en los tres países afectados; UN كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛
    No obstante, el tratamiento eficaz contra la enfermedad sigue estando, con mucho, fuera del alcance del africano medio. UN بيد أن العلاج الفعال لا يزال ، رغم التخفيض، بعيدا عن متناول المواطن الأفريقي العادي.
    Probablemente, el tratamiento, la atención y el apoyo siguen siendo la cuestión más desatendida y menos tratada en la región. UN وعلى الأرجح أن العلاج والرعاية والدعم أمور لا تزال أكثر قضية تفتقر إلى التمثيل والمعالجة في المنطقة.
    Se han registrado 100 muertes entre los que han recibido el tratamiento antirretroviral completo. UN وسجلت مائة حالة وفاة بين من يتلقون العلاج الكامل بمضادات الفيروسات الراجعة.
    Se han adoptado reglamentaciones, principalmente en los países desarrollados, para garantizar el tratamiento adecuado de los desechos peligrosos. UN وقد اعتمدت بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو قواعد تكفل معالجة النفايات الخطرة بشكل مناسب.
    Como algunos de sus componentes tienen efectos benéficos, especialmente en el tratamiento del glaucoma, algunas personas desearían que se despenalizara su consumo. UN ونظرا ﻷن بعض مكونات هذا المخدر ذات منافع، لا سيما في معالجة زرق العين، يود البعض عدم تجريم استهلاكه.
    La comunidad musulmana habría presentado quejas por el tratamiento insuficiente otorgado al islam en el curso y en los libros correspondientes. UN ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له.
    Afirma también que el tratamiento que se le administró mientras estuvo internada equivale a un trato cruel, inhumano o degradante. UN كما تدعي أنها تلقت، خلال فترة احتجازها، معاملة تصل إلى حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tasa de tratamiento satisfactorio de la tuberculosis mediante el tratamiento breve bajo observación directa UN معدلات نجاح علاج السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Durante las actividades recreativas al aire libre se sigue impartiendo educación al público sobre el tratamiento adecuado del agua potable. UN والتعليم العام في مجال المعالجة الملائمة لمياه الشرب أثناء اﻷنشطة الترفيهية في الهواء الطلق لا يزال متواصلا.
    La reelaboración del combustible y el tratamiento y almacenamiento permanente de los desechos producidos constituirán una parte importante del costo del contrato. UN وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد.
    Las medicinas para curarlo existen y el tratamiento puede costar menos de 15.000 dólares si se actúa a tiempo. UN واﻷدوية اللازمة لشفائه موجودة. والعلاج يمكن أن يكلف أقل من ٠٠٠ ١٥ دولار إذ تحركنا بسرعة.
    La delegación de México considera que el tratamiento que el día de hoy otorgamos a Sudáfrica obedece a una situación única e irrepetible. UN ويرى وفد المكسيك أن المعاملة التي نمنحها لجنوب افريقيا في الوقت الحاضر تتمشى مع تلك الحالة الفريدة التي لن تتكرر.
    Debe prevalecer la comprensión en todo diálogo sobre cuestiones que se relacionen con el tratamiento de las minorías. UN ويجب أن يسود الحوار والتفاهـم لـــدى معالجة مسائل تتعلق بمعاملة اﻷقليات.
    Por lo común, incluyen la retención y el tratamiento en un estanque anaeróbico antes de almacenar el agua utilizable en el embalse. UN وتعتمد هذه الخزانات عموما على عمليتي حبس المياه ومعالجتها في حوض لاهوائي قبل تخزينها في خزان المياه القابلة للاستعمال.
    Se preguntó por qué las dificultades relacionadas con el tratamiento de esas actividades no se habían señalado a la atención del Comité con anterioridad. UN وأثير سؤال يتعلق بالأسباب التي دعت إلى عدم استرعاء نظر اللجنة في فترة أسبق إلى المصاعب المتعلقة بمعالجة هذه الأنشطة.
    Los peligros que plantean las armas químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. UN وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة.
    Esa situación crea graves desequilibrios en el tratamiento de los idiomas oficiales y debe estudiarse con mayor atención la forma de solucionarla. UN وقد أدى هذا الموقف إلى خلل خطير في التعامل مع اللغات الرسمية، لذا ينبغي إمعان النظر لإيجاد طرق لتداركه.
    Dirige siete centros en el país para el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción en la sociedad de toxicómanos y alcohólicos. UN وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    No lo entiendo. ¿No harás el tratamiento para ayudar a tu padre? Open Subtitles لا أفهم. ألن تقومي بالعلاج الذي سيساعد على شفاء والدك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد