Taller de la Convención Marco sobre el uso de las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | حلقة عمل الاتفاقية عن استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Se alentó el uso de las directrices existentes relativas a los servicios de interpretación durante las misiones con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وشُجِّع على استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الترجمة الفورية خلال البعثات الموفدة مع آليات حقوق الإنسان. |
Otro obstáculo para acceder electrónicamente a la información es la falta de capacitación en el uso de las tecnologías de la información. | UN | وثمة حاجز آخر أمام سبل الوصول إلى المعلومات بالطريقة الالكترونية هو نقص التدريب على استخدام تكنولوجيات المعلومات. |
* Políticas y prácticas para favorecer la competitividad comercial de los países mediante el uso de las TIC, en particular en el ámbito de los servicios prestados mediante las TIC; | UN | :: السياسات والممارسات التي تعزز القدرة التنافسية التجارية للبلدان من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال الخدمات القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات |
Razón de la supresión: La nueva redacción confiere flexibilidad para el uso de las existencias de productos anticonceptivos esenciales fuera de situaciones de emergencia. | UN | سبب الحذف: تضفي الصياغة الجديدة مرونة على إمكانية استعمال المخزونات المحتفظ بها من منتجات منع الحمل الأساسية بحيث لا يقتصر هذا الاستعمال على حالات الطوارئ. |
Se recomienda el uso de las directrices del FMAM del 2001 a los países que desean acceder al financiamiento del FMAM. | UN | ويُوصى باستخدام المبادئ التوجيهية لمرفق البيئة العالمية 2001 من جانب البلدان التي ترغب في الحصول على التمويل من هذا المرفق. |
El OSACT acogió con satisfacción las comunicaciones recibidas posteriormente de las Partes sobre su experiencia en el uso de las directrices. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية بالورقات التي وردت فيما بعد من الأطراف بشأن خبرتها في استخدام المبادئ التوجيهية. |
Informe sobre la experiencia adquirida en el uso de las directrices sobre la presentación de informes de la Convención acerca de los inventarios anuales de las Partes del anexo I, en particular el formulario común para los informes | UN | تقرير عن الخبرة في مجال استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لا سيما نموذج الإبلاغ الموحد |
Taller sobre el uso de las nuevas directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | حلقة عمل بشأن استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Taller de la Convención Marco sobre el uso de las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | حلقة عمل الاتفاقية عن استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
La OSSI considera que el uso de las directrices sobre los costos estándar en la preparación de presupuestos constituye una buena práctica que podría facilitar la uniformidad y aumentar la eficiencia general del proceso presupuestario. | UN | 6 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استخدام المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية من أجل إعداد الميزانية ممارسة جيدة يمكن أن تيسر التوحيد القياسي وتحسّن كفاءة عملية الميزانية بشكل عام. |
Examinará la información presentada por las Partes del anexo I sobre sus experiencias en el uso de las directrices revisadas de la Convención para los informes de las Partes del anexo I y la nueva versión del CRF Reporter; | UN | :: تنظر في المعلومات المقدمة من أطراف المرفق الأول عن خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والنسخة المحدّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد؛ |
Se prevé que el uso de las TIC para el desarrollo del turismo producirá beneficios económicos generando mayores ingresos para la economía local y contribuyendo al desarrollo local. | UN | ويتوقع أن يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال توليد إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية. |
El Departamento está considerando otras opciones, entre ellas, el uso de las nuevas tecnologías. | UN | وتنظر الإدارة في خيارات أخرى، بما في ذلك استخدام تكنولوجيات جديدة. |
v) Los órganos de vigilancia a nivel regional y mundial deberían realizar ensayos piloto sobre posibles usos de las nuevas fuentes de datos basadas en el uso de las nuevas tecnologías; | UN | ' 5` على هيئات الرصد القائمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي أن تُجري اختباراً استكشافياً للاستخدامات الممكنة لمصادر البيانات الناشئة بحيث يقوم ذلك على استخدام تكنولوجيات جديدة. |
Se presentaron ponencias sobre los avances realizados en la región en el uso de las tecnologías espaciales, en particular en el sector de la silvicultura. | UN | وقُدِّمت عروض إيضاحية لما أُحرز في المنطقة من تقدُّم في استخدام تكنولوجيات الفضاء، لا سيما في قطاع الحراجة. |
k) Lleve a cabo un análisis para determinar las razones de la alta tasa de exenciones; aplique procesos para supervisar el uso de las exenciones; y documente y justifique debidamente el uso de las exenciones; | UN | (ك) إجراء استعراض لتحديد أسباب ارتفاع معدل اللجوء للإعفاءات؛ وتنفيذ عمليات لرصد استعمال الإعفاءات؛ وتوثيق هذا الاستعمال وتبريره بشكل واف؛ |
5. En su 15º período de sesiones, el OSACT acogió con satisfacción la organización por la secretaría de una reunión de expertos, sobre las cuestiones metodológicas y operacionales relacionadas, entre otras cosas, con el uso de las directrices para la presentación de informes que tuvo lugar en Bonn del 4 al 6 de diciembre de 2001. | UN | 5- ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة عشرة، باجتماع الخبراء الذي نظمته الأمانة والذي عقد في بون في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 وتناول المسائل المنهجية والتشغيلية المتصلة، في جملة أمور، باستخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ. |
Agradecemos a los gobiernos que proporcionan subvenciones a las organizaciones de mujeres, gracias a las cuales se pueden capacitar en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ونحن نقدر الحكومات التي تزود المنظمات النسائية بمنح تمكنها من تدريب المرأة على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Las encuestas nacionales indican que hay diferencias sistemáticas en el uso de las mujeres y los hombres como fuentes en los medios de comunicación. | UN | والدراسات الاستقصائية الوطنية تبيِّن أنه توجد اختلافات منهجية في استخدام وسائط الإعلام للنساء والرجال كمصادر. |
:: Aprobar, como meta estratégica y objetivo primario para la política de seguridad nacional, la preparación de normas y reglamentos técnicos nacionales para el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, y su armonización con las normas correspondientes de los Estados miembros de la Unión Europea; | UN | :: الموافقة، كهدف استراتيجي وكهدف رئيسي من أهداف سياسة الأمن الوطني، على إعداد معايير ونظم تقنية وطنية لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومواءمتها مع المعايير ذات الصلة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي؛ |
Otra cuestión importante en el debate sobre el uso de las tecnologías nucleares es la seguridad en la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos. | UN | وأحد الموضوعات الرئيسية في المناقشة المتعلقة باستخدام التكنولوجيات النووية، هو أمان التصرف في الوقود المستهلك والنفايات المشعة. |
4. Reafirma que entre las bases para un desarrollo sostenible a todos los niveles cabe mencionar la gobernanza transparente, participativa y responsable y una administración pública profesional, ética y sensible, mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | 4 - يعيد تأكيد أن من أسس تحقيق التنمية المستدامة على جميع الصعد اتباع نهج في الحوكمة قوامه الشفافية والمشاركة والمساءلة ووجود إدارة عامة تتسم بالاقتدار المهني تلتزم بالقيم الأخلاقية تفي بالاحتياجات تعززها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
De conformidad con dicha decisión, para finales de 1999 debían estar prohibidos la venta y el uso de las PCCC. | UN | وقد فرض هذا المقرر حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
Me herí gravemente la columna, y durante un tiempo parecía que había perdido el uso de las piernas, y... todo lo demás. | Open Subtitles | عمودي الفقري أصيب بكدماتٍ شديدة جداً ولفترة بدا بأني فقدت القدرة على إستخدام ساقي و... |
el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones para mejorar las vidas del pueblo árabe; | UN | :: استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لتحسين حياة الإنسان العربي. |
Auditoría de las publicaciones en Internet y el uso de las redes sociales en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
ONU-Mujeres apoyará las evaluaciones descentralizadas promoviendo la aplicación de la política de evaluación y el uso de las directrices para la evaluación, proporcionando garantía de la calidad para el diseño de la evaluación, y mejorando la planificación de la evaluación mediante especialistas en evaluación regional. | UN | ستدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة التقييمات اللامركزية من خلال تشجيع تنفيذ سياسة التقييم، واستخدام المبادئ التوجيهية للتقييم، وتوفير ضمان الجودة لتصميم التقييم، وتحسين تخطيط التقييم من خلال أخصائيي التقييم الإقليميين. |