Si los documentos no se encuentran en un país, pueden hallarse disponibles en las organizaciones geológicas de una potencia excolonial. | UN | وإذا كانت الوثائق غير موجودة داخل بلد ما، فقد تكون متاحة في المنظمات الجيولوجية لدولة استعمارية سابقة. |
Nuestro objetivo es modular los intercambios de opiniones en las organizaciones internacionales, en las que las teorías no necesariamente corresponden a la realidad. | UN | والهدف من تعليقنا هذا هو التشجيع على تبادل وجهات النظر في المنظمات الدولية، حيث لا تنطبق النظرية بالضرورة على الواقع. |
En relación con el reclutamiento de nuevos miembros en las organizaciones terroristas, el párrafo correspondiente de la sección 4 del capítulo 34a dice lo siguiente: | UN | وفيما يتصل بتجنيد الأعضاء في المنظمات الإرهابية، ينص الجزء ذو الصلة من الجزء 4 من الفصل 34 أ على ما يلي: |
Anexo I LA DESLOCALIZACIÓN en las organizaciones DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | قائمة جرد لعمليات النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Deslocalización en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: centros de servicios deslocalizados | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج |
Croacia ve su bienestar y estabilidad en la participación como miembro de pleno derecho en las organizaciones europeas de integración. | UN | فكرواتيا ترى أن استقرارها ورفاهيتها يكمنان في نيــل العضويــــة الكاملة في منظمات التكامل اﻷوروبية. |
Deseo finalizar diciendo que el futuro del mundo no radica en las organizaciones internacionales, sino en la organización internacional. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
La rotación geográfica equitativa de los cargos de alto nivel es un principio generalmente aceptado en las organizaciones internacionales. | UN | وأكد على أن التناوب الجغرافي المنصف على الوظائف العليا هو مبدأ مقبول عموما في المنظمات الدولية. |
La secretaría informó con cierto detalle sobre el equilibrio geográfico en las organizaciones de mayor tamaño del régimen común. | UN | وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد. |
Los estudiantes están obligados posteriormente a prestar servicios durante cierto tiempo en las organizaciones patrocinadoras. | UN | ويلتزم الطلاب بعد ذلك بالعمل في المنظمات التي مولت دراستهم لفترة من الزمن. |
Políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات |
Políticas en materia de competencia en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | السياسات المتعلقة بالتنافس في المنظمات التابعة للأمم المتحدة الأحكام الواردة في السياسات |
Modalidades de trabajo flexible en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات الدوام المرنة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة صفر |
Deslocalización en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Centros de servicios deslocalizados | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مراكز الخدمات في الخارج |
Deslocalización en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: Centros de servicios deslocalizados | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج |
Verificación de referencias en las organizaciones del Sistema de las Naciones Unidas | UN | التحقق من الجهات المرجعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صفر |
También se señaló que tal vez se llegara a pagar gratificaciones por rendimiento en las organizaciones del régimen común con arreglo a las recomendaciones que la Comisión había formulado en 1994 sobre la gestión de la actuación profesional. | UN | وأشير أيضا إلى أنه يمكن دفع مكافآت اﻷداء في مؤسسات النظام الموحد عملا بتوصيات اللجنة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة اﻷداء. |
Al 1º de enero de 1995, se habían designado 41 centros de coordinación en las organizaciones del sistema. | UN | واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، كان هناك ٤١ مركزا محددا للتنسيق في مؤسسات المنظومة. |
El trabajo que desempeña la mujer supone más de la mitad del total del trabajo mundial; por eso debe estar representada en pie de igualdad en las organizaciones internacionales de todo el mundo. | UN | فالنساء يقمن بأكثر من نصف عمل العالم. وينبغي أن يكون لهن مركز مساو في منظمات العالم الدولية. |
Se ha logrado casi la igualdad en el nivel de ingreso en las organizaciones de todo el sistema. | UN | إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة. |
El Decenio Internacional ofrecía una oportunidad a los pueblos indígenas de influir en las organizaciones internacionales y en la comunidad mundial. | UN | وقالت إن العقد الدولي يوفر للشعوب اﻷصلية فرصة للتأثير على المنظمات الدولية والمجتمع العالمي. |
Ello constituye asimismo una declaración inequívoca del interés de la comunidad mundial en las organizaciones del régimen común. | UN | وهذا ما يعطي، أيضا، فكرة واضحة عن مدى اهتمام المجتمع الدولي بمؤسسات النظام الموحد. |
en las organizaciones internacionales hay mujeres de Myanmar que trabajan a nivel profesional y a nivel de servicios generales. | UN | ويوجد لدى المنظمات الدولية نساء من ميانمار يعملن في الفئة الفنية وكذلك في فئة الخدمات العامة. |
Sin embargo, esta recomendación no tuvo eco en las organizaciones del sistema. | UN | غير أن هذه التوصية لم تجد لها صدى داخل مؤسسات المنظومة. |
También debería procurar crear capacidad en el personal del sector privado y en las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للبرنامج أن يسعى أيضا الى بناء قدرات الموظفين العاملين في القطاع الخاص وفي المنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno alienta también a la mujer a ingresar en las organizaciones internacionales y bilaterales con sede en Bhután. | UN | وتشجع الحكومة الملكية أيضا النساء على الانضمام إلى المنظمات الدولية والثنائية التي تتخذ مقرا لها في بوتان. |
En todos estos casos ha quedado de manifiesto la necesidad de que en las organizaciones forestales se efectúen cambios estructurales para lograr la igualdad de género. | UN | وكل ذلك يشير إلى الحاجة إلى تغييرات هيكلية في إطار المنظمات الحرجية لمعالجة المساواة بين الجنسين. |
El objetivo del proyecto es crear en las organizaciones laborales un clima en que no haya cabida para la discriminación, ya sea a nivel de política o en el lugar de trabajo. | UN | ويهدف المشروع إلى تهيئة بيئة خالية من التمييز على مستوى السياسات وعلى صعيد التطبيق على حد سواء داخل منظمات العمل؛ |
:: La ayuda a la elaboración y aplicación participativa de sistemas de gestión de los conocimientos en las organizaciones | UN | :: المساعدة على التصميم والتنفيذ القائمين على المشاركة لنظم إدارة المعارف داخل المؤسسات |
El orador lamentó que no se hiciera ninguna referencia concreta a la evaluación y supervisión, aunque destacó que se habían realizado algunos progresos a los efectos de la armonización de la evaluación y la supervisión en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم ورود إشارة خاصة إلى التقييم والرصد لكنه أوضح أنه أحزر بعض التقدم فيما يتعلق بتنسيق التقييم والرصد فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
en las organizaciones internacionales, los retrasos y la inexactitud de los datos hacían la tarea más difícil, aunque no imposible. | UN | ذلك أنه توجد بالنسبة للمنظمات الدولية فوارق زمنية ومعلومات غير موثوقة تزيد من صعوبة المهمة لكنها لا تجعلها مستحيلة. |