También participaron en las sesiones plenarias y en las mesas redondas representantes de organizaciones no gubernamentales y del sector privado. | UN | وشارك أيضا ممثلو منظمات غير حكومية وممثلون عن القطاع الخاص في الجلسات العامة وفي اجتماعات الموائد المستديرة. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
en las sesiones quinta y sexta, el Sr. Surridge informó sobre estas consultas. | UN | وقدم السيد ساريدج، في الجلستين الخامسة والسادسة، تقريراً عن هذه المشاورات. |
La segunda vía consiste en impulsar las deliberaciones sustantivas sobre el TCPMF en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme. | UN | أما المسار الثاني فهو تنشيط المباحثات الموضوعية حول وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في جلسات المؤتمر العامة. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Las declaraciones en las sesiones plenarias oficiales no deberán exceder de tres minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ثلاث دقائق. |
Dichas actas serán distribuidas cuanto antes a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات. |
El debate general tuvo lugar en las sesiones 15ª a 17ª, celebradas entre el 8 y el 11 de noviembre. | UN | وأجريت المناقشة العامة في الجلسات ١٥ إلى ١٧ في فترة ما بين ٨ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
El debate general tuvo lugar en las sesiones cuarta a sexta, celebradas del 14 al 18 de octubre. Español Página | UN | ولقد جرت المناقشة العامة في الجلسات ٤ الى ٦ المعقودة فيما بين ١٤ و ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Es imprescindible que todos los Estados que han suscrito la Convención participen de la forma más activa en las sesiones plenarias de la Comisión Preparatoria y en la labor de los grupos de expertos. | UN | ولا بد من أن تشترك بنشاط في الجلسات العامة للجنة التحضيرية وفي أعمال أفرقة الخبراء جميع الدول التي وقعت الاتفاقية. |
en las sesiones cuarta y quinta, el Sr. Romero informó sobre esas consultas. | UN | وقدم السيد روميرو، في الجلستين الرابعة والخامسة تقريراً عن هذه المشاورات. |
17. La Conferencia examinó su programa en las sesiones segunda y cuarta, celebradas los días 19 y 22 de abril, respectivamente. | UN | ١٧ - نظر المؤتمر في جدول أعماله في الجلستين الثانية والرابعة المعقودتين في ١٩ و ٢٢ نيسان/ ابريل. |
1. La Comisión examinó el tema 9 de su programa en las sesiones 16ª y 17ª, celebradas el 23 de abril de 1993. | UN | ١ - نظرت اللجنة في الجلستين ١٦ و ١٧، المعقودتين في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في البند ٩ من جدول أعمالها. |
iii) Mayor número de horas de participación en las sesiones de información sobre desarme | UN | ' 3` زيادة ساعات حضور المشاركين في جلسات الإحاطة المتعلقة بنزع السلاح |
En esa misma sesión y en las sesiones 2375ª y 2376ª, la Comisión aprobó los comentarios a los 60 artículos de que constaba el proyecto de estatuto. | UN | وفي نفس تلك الجلسة وفي الجلستين ٢٣٧٥ و٢٣٧٦ اعتمدت اللجنة التعليقات على اﻟ٦٠ مادة التي يتكون منها النظام اﻷساسي. |
La Comisión examinó el informe en las sesiones 2353ª a 2356ª. | UN | ونظرت اللجنة في التقرير في جلساتها من ٣٥٣٢ إلى ٦٥٣٢. |
El Comité Especial examinó el tema 5 en las sesiones cuarta y quinta, celebradas los días 17 y 18 de junio. | UN | 10 - نظرت اللجنة المخصصة في البند 5، في جلستيها الرابعة والخامسة المعقودتين يومي 17 و 18 حزيران/يونيه. |
La Asociación estuvo presente, por intermedio de sus representantes, en las sesiones periódicas de ese Comité de ONG en Ginebra y Viena. | UN | وشارك ممثلون عن الاتحاد في الاجتماعات المنتظمة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في كل من جنيف وفيينا. |
en las sesiones plenarias siguientes hicieron presentaciones 15 expertos, incluidos dos palestinos y tres israelíes. | UN | وفي الجلسات العامة اللاحقة أدلى 15 خبيرا بمن فيهم فلسطينيان وثلاثة إسرائيليين ببيانات. |
en las sesiones siguientes, el Grupo de Trabajo examinó las opiniones y propuestas planteadas en las sesiones anteriores. | UN | وخلال الجلسات اللاحقة، نظر الفريق العامل في اﻵراء والمقترحات التي أعرب عنها خلال الجلسات السابقة. |
En realidad sólo habrá que reflexionar sobre su evaluación de lo realizado, puesto que todos hemos participado en las sesiones informales desde el principio. | UN | وفي الواقع إنها أسئلة موجهة إليكم لكي تفكروا بشأن تقييمكم، حيث إننا اشتركنا جميعاً في الدورات غير الرسمية عندما بدأت. |
Los diputados pueden utilizar sus idiomas nacionales en las sesiones de la Asamblea Nacional. | UN | وبإمكان النواب في الجمعية الوطنية أن يستخدموا لغاتهم المحلية في دورات الجمعية. |
El Consejo realizó notables progresos a los fines de lograr una mayor apertura y transparencia, así como de aumentar la participación de los Estados no miembros en las sesiones del Consejo. | UN | وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته. |
en las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
La cuestión se examinó en las sesiones 46ª y 48ª, celebradas el 12 de septiembre y el 19 de diciembre de 2008, respectivamente. | UN | وكان قد نظر في هذه المسألة في جلستيه 46 و 48، المعقودتين في 12 أيلول/سبتمبر و 19 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Por si todo lo anterior fuera poco en las sesiones del tribunal quedaron demostradas numerosas violaciones a los procedimientos que viciaban aún más un proceso amañado y nulo desde su origen. | UN | ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل سجلت عدة انتهاكات للإجراءات خلال جلسات المحكمة زادت من أسباب بطلان محاكمة كانت مزورة أصلا وبالتالي لاغية منذ البداية. |