En opinión del Brasil, es importante aclarar en los proyectos de artículos que únicamente los Estados gozan de ese derecho. | UN | وترى البرازيل أنه من المهم أن يُوضح في مشاريع المواد أن الدول دون سواها تنفرد بهذا الحق. |
La Comisión tendrá que decidir cómo se reflejará esa diferencia en los proyectos de artículos. | UN | وتحتاج اللجنة إلى أن تبت في كيفية بيان ذلك الفرق في مشاريع المواد. |
A ese respecto se planteó la cuestión de si sería conveniente referirse a ellos en los proyectos de artículo o por lo menos en los comentarios. | UN | وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات. |
Un problema es la diversidad de centros de coordinación a nivel de gobierno en los proyectos de ejecución nacional. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في تنوع جهات التنسيق على الصعيد الحكومي في المشاريع التي تخضع للتنفيذ الوطني. |
en los proyectos financiados por el FMAM se hace mucho hincapié en la participación pública. | UN | وهناك تأكيد على مشاركة القطاع العام في المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
El género, como tema global, desempeña un papel muy importante en los proyectos de cooperación para el desarrollo. | UN | ويُولى اهتمام بالغ للدور الذي تقوم به المرأة في مشاريع التعاون الإنمائي بوصفه مسألة حاسمة. |
En los párrafos 354 a 360 del presente informe figura información detallada sobre los progresos realizados en los proyectos de construcción. | UN | يمكن الاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالتقدم المحرز في مشاريع البناء في الفقرات 354 إلى 360 من هذا التقرير. |
LISTA INDICATIVA DE LAS ORGANIZACIONES PERTINENTES MENCIONADAS, ENTRE OTRAS, en los proyectos DE RECOMENDACIONES PROVISIONALES 3, 4 Y 8 | UN | قائمـة ارشاديـة بالمنظمات ذات الصلة المشار إليها في مشاريع التوصيات المؤقتة ٣ و ٤ و ٨، من بين أمور أخرى |
El texto utilizado en los proyectos de resolución es tan claro y, por lo tanto comprensible, que nuestra declaración será breve. | UN | إن الصيغة المستخدمة في مشاريع القرارات واضحة للغاية، وبالتالي سيكون بياننا موجزا. |
Se apoya la utilización, en los proyectos de tecnologías ambientalmente racionales y poco contaminantes. | UN | دعم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والنظيفة في مشاريع البنك. |
3. El propósito de esta sección es determinar ciertas cuestiones operacionales que se presentan constantemente en los proyectos de cooperación técnica en estadística. | UN | ٣ - يرمي هذا الفرع الى تحديد قضايا تنفيذية معينة تنشأ بصورة مستمرة في مشاريع التعاون التقني في مجال الاحصاءات. |
Otras nueve metodologías aprobadas se ampliaron integrando propuestas formuladas por los participantes en los proyectos. | UN | ووُسع نطاق تسع منهجيات معتمدة أخرى بإدراج مقترحات مقدمة من المشاركين في المشاريع. |
Como miembro del Foro Iberoamericano de Organismos Reguladores Radiológicos y Nucleares, Cuba participa activamente en los proyectos del área médica. | UN | بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية. |
El 81% de las personas que laboran en los proyectos artesanales son mujeres. | UN | وتمثل النساء 81 في المائة من جميع العاملين في المشاريع الحرفية. |
Bueno, por supuesto que tenía 'S gran equipo, pero tienen en los proyectos iniciales Yo mismo balanceando el martillo y mi procesador tan enloquecido, | Open Subtitles | حسنا، بالطبع كان لي ' ق فريق عظيم، ولكن في المشاريع الأولية أنا نفسي يتأرجح المطرقة والمعالج بلدي مخبول جدا، |
Exhorto a los Estados Miembros a que aumenten su participación en los proyectos en curso que dieron comienzo durante el Año Internacional del Espacio y en cualesquiera nuevos programas que se creen. | UN | وقد حثت الدول اﻷعضاء على زيادة مشاركتها في المشاريع الجارية التي بدأت خلال السنة وفي أي برامج جديدة توضع. |
Además de constituir un cauce y una fuente importante de capital, participan activamente en los proyectos de inversiones en el mundo entero. | UN | فعلاوة على كونها قناة ومصدرا هاما لرأس المال، فإنها تشارك بصورة نشطة في المشاريع الاستثمارية في أنحاء العالم. |
Dado que la Misión se centró especialmente en los proyectos prioritarios de la Misión, solamente se construyeron 3 estructuras permanentes en Juba. | UN | نظرا لأن التركيز الرئيسي للبعثة انصب على المشاريع ذات الأولوية للبعثة، فقد شيدت 3 هياكل دائمة فقط في جوبا. |
i) Seguir de cerca la aplicación de la ciencia y la tecnología en los proyectos de investigación relacionados con la aplicación de la Convención e informar a la Conferencia de las Partes al respecto; | UN | `١` رصد تطبيق العلم والتكنولوجيا على مشاريع البحوث المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى مؤتمر اﻷطراف |
en los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. | UN | وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية. |
A este respecto, la Comisión observa una presentación inconsistente de los puestos y plazas en los proyectos de presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة وجود عدم اتساق في عرض الوظائف الثابتة والمؤقتة في الميزانيات المقترحة. |
en los proyectos evaluados, se habían determinado varios problemas importantes. | UN | وفي المشاريع التي أجريت لها تقييمات، تم تحديد عدد من المشاكل الهامة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة. |
Pretende que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses de la mujer en los proyectos y programas de desarrollo y atiende sobre todo a la capacitación femenina en el marco del Hogar de la Mujer. | UN | ويستهدف مراعاة احتياجات ومصالح المرأة في مشروعات وبرامج التنمية عن طريق التدريب بصفة خاصة وفي إطار بيت المرأة. |
1996 Establecerimiento de mecanismos para difundir los conocimientos adquiridos en los proyectos. | UN | ١٩٩٦: إنشــاء آليـــات لنشر المعرفة المرغوبة من المشاريع. |
Esas obligaciones figuran en los proyectos de artículo 7 y 8, respectivamente. | UN | وتوجد هذه الالتزامات في مشروعي المادتين 7 و8 على التوالي. |
A veces estas experiencias son incorporadas en los proyectos educativos más estructurados, en otras ocasiones se llevan a cabo al margen de la educación formal. | UN | وتندرج هذه التجارب في بعض الأحيان في إطار مشاريع تعليم منظمة، في حين تتم في أحيان أخرى خارج إطار التعليم الرسمي. |
El debate se podría realizar en torno a los mismos grupos de temas que figurasen en los proyectos de resolución presentados. | UN | ويمكن أن تجري المناقشة في مجموعـــات حــــول نفس المواضيـع بشأن مشاريع القرارات المعروض فعلا على الطاولة. |
Derechos de los pueblos indígenas y salvaguardias en los proyectos de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal | UN | حقوق الشعوب الأصلية والضمانات الموفرة لها في إطار المشاريع المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Participaremos con sumo interés en los proyectos que se acuerden en esa esfera. | UN | وسنشارك باهتمام كبير في المشروعات المحددة المتفق عليها في ذلك المجال. |