ويكيبيديا

    "establecidos por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أنشأها
        
    • التي حددها
        
    • التي يحددها
        
    • التي وضعها
        
    • التي يضعها
        
    • التي أنشأتها
        
    • التي يقررها
        
    • التي تضعها لجنة
        
    • أنشأها برنامج
        
    • الذي حدده
        
    • التي قررها
        
    • يضعه
        
    • التي ينشئها
        
    • الذي يحدده
        
    • أوردها
        
    La adición 3 al presente informe contiene información sobre los fondos fiduciarios establecidos por el Administrador en 1992. UN وتتضمن اﻹضافة الثالثة للتقرير معلومات عن الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج في عام ١٩٩٢.
    Fondos fiduciarios establecidos por el Administrador UN الصناديـــق الاستئمانية التي أنشأها مديــــر
    533d Fondos fiduciarios establecidos por el Administrador UN الصناديق الاستئمانية التي أنشأها مدير البرنامج
    29. Las reclamaciones presentadas a la Comisión deben reunir determinados requisitos de forma establecidos por el Consejo de Administración. UN 29- إن المطالبات المقدمة إلى اللجنة، يجب أن تستوفي بعض الاشتراطات الرسمية التي حددها مجلس الإدارة.
    iii) En caso de adopción de un hijo, podrá concederse licencia especial con sueldo completo en las condiciones y por el período establecidos por el Secretario General. UN " ' ٣ ' في حالة تبني طفل، يجوز منح إجازة خاصة بمرتب كامل بمقتضى الشروط التي يضعها اﻷمين العام وللمدة التي يحددها.
    No obstante, permítaseme poner de relieve que cuando nuestros Magistrados se ven en la necesidad de cubrir las lagunas que han quedado en el estatuto, proceden dentro de los límites establecidos por el Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك اسمحوا لي أن أؤكد أنه عندما يدعى القضاة في المحكمة إلى ملء الفجوات التي يتركها النظام اﻷساسي فإنهم إنما يفعلون ذلك في إطار الحدود التي وضعها مجلس اﻷمن.
    Previsiones: Fondos fiduciarios establecidos por el PNUD UN التي أنشأها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Fondos y administrados por el PNUD y fondos fiduciarios establecidos por el PNUD UN الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي والصناديق الاستئمانية التي أنشأها البرنامج الإنمائي
    España ha extendido una invitación permanente a todos los procedimientos especiales establecidos por el Consejo de Derechos Humanos. UN وجهت إسبانيا دعوة دائمة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    Cuba continuará cooperando con todos los procedimientos de naturaleza universal establecidos por el Consejo. UN وستواصل كوبا التعاون مع المكلفين بالإجراءات ذات الطبيعة العالمية التي أنشأها المجلس.
    Conjunto de fondos fiduciarios establecidos por el FNUDC: cuadro de rendimiento financiero UN جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    Estado de ingresos y gastos de los subfondos fiduciarios establecidos por el Administrador UN بيان ايرادات ونفقات الصناديق الاستئمانية الفرعية التي أنشأها مدير البرنامج
    Estado de ingresos y gastos de los subfondos fiduciarios establecidos por el Administrador UN بيان إيرادات ونفقات الصناديق الاستئمانية الفرعية التي أنشأها مدير البرنامج
    De conformidad con los criterios establecidos por el Grupo, 16 expedientes de reclamaciones se transmitieron al Iraq para que formulara observaciones. UN ووفقاً للمعايير التي حددها الفريق، أحيل 16 ملفاً من ملفات المطالبات إلى العراق التماساً لتعليقاته.
    Los principios establecidos por el Secretario General en 1952 para la elaboración de ambos repertorios deben respetarse de manera estricta. UN ويجب التقيد بدقة بالمبادئ التي حددها الأمين العام في عام 1952 بشأن الأعمال المتعلقة بالمرجعين.
    La Junta recomendó además que el porcentaje se basara en los criterios establecidos por el PNUD. UN كما أوصى المجلس بأن تستند التغطية المقررة إلى المعايير التي يحددها البرنامج الإنمائي.
    - procedan con urgencia a la adecuación de sus respectivas legislaciones internas a las normas y los principios establecidos por el derecho internacional en materia de estado de excepción; UN العمل بسرعة على تكييف تشريعاتها الداخلية مع القواعد والمبادئ التي وضعها القانون الدولي في مجال حالة الطوارئ؛
    La tercera observación, que tal vez sea la más esencial, es que el derecho internacional, en lo que concierne a las facultades de decisión de los Comisionados en relación con las normas y criterios establecidos por el Consejo de Seguridad y el Consejo de Administración, es degradado al carácter de fuente subsidiara. UN والنقطة الثالثة، وربما تكون أهم النقاط، هي أن القانون الدولي يُحط من قدره بحيث يصبح مصدرا ثانويا، على اﻷقل بشأن اختصاص المفوضين باتخاذ قرار إزاء القواعد والمعايير التي يضعها مجلس اﻷمن ومجلس اﻹدارة.
    Los mecanismos establecidos por el Canadá en relación con ese programa son una farsa, ya que menos del 3% de los casos se aprueban. 5.6. UN والآليات التي أنشأتها كندا بموجب برنامج خطر العودة سخيفة، بما أن نسبة الحالات التي تحظى بالموافقة تقل عن 3 في المائة.
    Es asimismo un instrumento que permitirá una mejor aplicación de los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad. UN كما أنه صك سيسمح بتنفيذ أفضل للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    i. El apoyo a los sistemas de gestión del conocimiento establecidos por el CCT y el desempeño de funciones de intercambio de información y conocimientos; UN ' 1` دعم نظم إدارة المعارف التي تضعها لجنة العلم والتكنولوجيا وتأدية مهامها كوسيط في مجال المعلومات والمعرفة.
    Parámetro: celebración de elecciones libres, justas y dignas de crédito en el Sudán, de conformidad con los plazos establecidos por el Acuerdo General de Paz UN المعيار: تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية في السودان وفقا للجدول الزمني الذي حدده اتفاق السلام الشامل
    A continuación figuran algunos de los principios establecidos por el poder legislativo de Egipto al respecto. UN وسنعرض لعدد من المبادئ التي قررها المشرع المصري في هذا الشأن بالتفصيل فيما يلي:
    Subrayando que la nacionalidad se rige esencialmente por el derecho interno, dentro de los límites establecidos por el derecho internacional, UN وإذ تشدد على أن الجنسية تخضع أساساً للقانون الداخلي ضمن ما يضعه القانون الدولي من حدود،
    La duración de las comidas y reposos en comedores establecidos por el patrono no se computa como tiempo efectivo de trabajo. UN ولا تُحسب ضمن ساعات العمل المعتادة فترة الوجبات وساعات الراحة في مقاصف الطعام التي ينشئها رب العمل.
    Las cuentas que se mantienen en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos en la fecha de la transacción, a los tipos de cambio establecidos por el Contralor de las Naciones Unidas. UN أما الحسابات التي تجري بعملات أخرى فتقيد بدولارات الولايات المتحدة وقت اجراء المعاملات، وفقا لسعر الصرف الذي يحدده المراقب المالي لﻷمم المتحدة.
    Preocupado por las dificultades y retrasos con que ha tropezado la puesta en práctica del plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental y en particular por las persistentes divergencias entre las dos partes en cuanto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar, establecidos por el Secretario General en su informe de fecha 19 de diciembre de 1991 (S/23299), UN وإذ يساوره القلق للمصاعب والتأخيرات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية ولا سيما الخلافات المستمرة بين الطرفين بشأن تفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين التي أوردها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد