No obstante, pueden surgir algunas dificultades si la protección diplomática se ejerce contra otro Estado de la nacionalidad. | UN | بيد أنه قد تكون هناك بعض الصعوبات عندما تمارس الحماية الدبلوماسية ضد دولة جنسية أخرى. |
Esto condujo a la renuncia de Erich Honecker, quien fuera durante tanto tiempo Presidente del Consejo de Estado de la RDA. | UN | وأدى ذلك إلى استقالة أريك هونيكر الذي كان رئيساً لمجلس دولة الجمهورية الديمقراطية الألمانية لفترة طويلة من الزمن. |
El Representante Especial indicó que el estancamiento actual del proceso de paz podría resolverse organizando una conferencia de paz en un Estado de la región. | UN | واقترح الممثل الخاص أنه من بين الطرق الممكنة لكسر الجمود في عملية السلام تنظيم مؤتمر للسلام في دولة من دول المنطقة. |
Más concretamente, representantes de la Oficina visitaron los archivos de Estado de la República de Serbia en relación con 52 solicitudes de asistencia. | UN | وعلى وجه التحديد، قام ممثلو مكتب المدعي العام للمحكمة بزيارة إلى محفوظات الدولة في جمهورية صربيا بشأن 52 طلبا للمساعدة. |
Cuando ello no sea así, no debe permitirse al Estado de la nacionalidad que impida que el acusado sea enjuiciado en un tribunal internacional. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية. |
En ese caso puede ser necesario considerar si el Estado de la nacionalidad anterior tiene la obligación de admitir a sus ex nacionales. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد يلزم النظر فيما إذا كان يقع على دولة الجنسية السابقة واجب السماح لمواطنيها السابقين بالدخول. |
Todo Estado de la región que pase a ser Miembro de las Naciones Unidas será admitido como miembro de la Comisión. | UN | وأي دولة في المنطقة تصبح فيما بعد عضوا في الأمم المتحدة ستقبل بناء على ذلك عضوا في اللجنة. |
La Oficina del Presidente del Estado de la República de Sudáfrica aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Oficina del Presidente del Consejo Militar de la República de Transkei las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وينتهز مكتب رئيس دولة جمهورية جنوب افريقيا هذه الفرصة ليجدد لمكتب رئيس المجلس العسكري لجمهورية الترانسكي فائق احترامه. |
El principio es aplicable a la distribución de los bienes, archivos y deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها. |
No existe discriminación por motivos de origen étnico y el Estado no se define como el Estado de la nación más importante. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس اﻷصل اﻹثني، والدولة ليست معرفة بأنها دولة قومية كبرى. |
El Excelentísimo Sr. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Presidente y Jefe de Estado de la República de Guinea Ecuatorial, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب فخامة السيد تيو دورو أوبيانغ نغويما مباسوغو، رئيس الجمهورية ورئيس دولة غينيا الاستوائية من المنصة |
Esta mañana me presento ante los Jefes de Estado de la comunidad internacional como Primer Ministro del Estado de Israel y como representante del pueblo judío. | UN | أقف أمامكم صباح اليوم، أيها السادة رؤساء دول المجتمع الدولي، كرئيس لوزراء دولة اسرائيل وكممثل للشعب اليهودي. |
Fuimos el primer Estado de la Comunidad de Estados Independientes en retirar todas las armas tácticas de su territorio hace casi cinco años. | UN | وكنا أول دولة في رابطة الدول المستقلة تسحب جميع اﻷسلحة التكتيكية من أراضيها، قبل خمسة أعوام تقريبا. |
Presidente del Consejo Provisional de Gobierno de las Fuerzas Armadas y Jefe de Estado de la República de Gambia | UN | جامه رئيس مجلس الحكم المؤقت للقوات المسلحة ورئيس دولة جمهورية غامبيا |
Presidenta del Consejo de Seguridad por el Jefe de Estado de la República de Georgia | UN | رئيس الدولة في جمهورية جورجيا إلى رئيسة مجلس اﻷمن |
Sólo tres de ellas corresponden a bienes del ex Ejército Federal, cuyo valor, de acuerdo con el peritaje de consultores imparciales contratados por la Comunidad Europea, asciende a alrededor de 60.000 millones de dólares de los EE.UU. Ese inventario preliminar no incluye ningún otro bien que fuera parte de los bienes de Estado de la ex Federación. | UN | ولا تشمل قائمة الجرد اﻷولية هذه أية بنود أخرى كانت تشكل أجزاء من ممتلكات الدولة في الاتحاد السابق. |
El Excelentísimo Sr. Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, Presidente y Jefe de Estado de la República de Guinea Ecuatorial, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب سعادة السيد تيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغو، رئيس الجمهورية ورئيس الدولة في جمهورية غينيا الاستوائية إلى المنصة |
Homenaje a la memoria del Excmo. Sr. Sani Abacha, Jefe de Estado de la República Federal de Nigeria | UN | تأبين فخامــة السيد سانــي أباتشا، الرئيس الراحـــل لدولة جمهورية نيجيريا الاتحادية |
La próxima evaluación del Estado de la capa de ozono se publicará a finales de 1994. | UN | وسيصدر التقييم التالي لحالة طبقة اﻷوزون في أواخر عام ١٩٩٤. |
:: Suministro de información actualizada sobre el Estado de la labor de las juntas mixtas de apelación a diversos órganos de supervisión, a solicitud de éstos; | UN | :: تقديم معلومات مستكملة إلى مختلف هيئات الرقابة بناء على طلبها عن حالة أعمال مجالس الطعون المشتركة |
Estado de la documentación para el período de sesiones: nota de la Secretaría | UN | حالة وثائق الدورة: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Estado de la preparación de la documentación para el período de sesiones: nota de la Secretaría | UN | حالة إعداد الوثائق من أجل الدورة: مذكرة من اﻷمانة العامة |
iv) Estado de la nacionalidad de la víctima; | UN | ' ٤ ' الدولة التي يحمل ضحية الجريمة جنسيتها؛ |
158. Estado de la comercialización: Este proceso se ha utilizado comercialmente durante unos 25 años y todavía se utiliza en la actualidad. | UN | 158- حالة التوزيع التجاري: تم استخدام هذه العملية على أساس تجاري لما يقرب من 25 عاماً ولا تزال موضع الاستخدام اليوم. |
Se informó a la Comisión Consultiva que debido al Estado de la infraestructura local resultaba más difícil programar las videoconferencias tradicionales. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الترتيب لعقد المؤتمرات العادية عن طريق الفيديو قد أصبح أكثر صعوبة، بسبب حالة البنية الأساسية المحلية. |
El Estado de la documentación se publicará como adición al presente informe. | UN | وستصدر وثيقة عن حالة الوثائق كإضافة لهذا التقرير. |
En respuesta a la petición formulada por las delegaciones en el período de sesiones en curso, el Administrador Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva sobre el Estado de la ejecución de los programas. | UN | ٢٦٠ - بناء على طلب الوفود أثناء الدورة الحالية، أحاط معاون مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما بشأن وضعية إنجاز البرامج. |
Excelentísima Señora Lise Bergh, Secretaria de Estado de la Mujer y la Igualdad de Suecia. | UN | سعادة السيدة ليز برغ، وزيرة الدولة لشؤون الجنسين والمساواة في السويد. |
Véase la referencia al Estado de la aplicación de la resolución 60/286, anexo, párr. 24, infra. | UN | انظر الإشارة أدناه إلى القرار 60/286، المرفق، الفقرة 24 في العمود المتعلق بحالة التنفيذ. |
Esas actividades son de incumbencia de la Secretaría de Estado de la Juventud, y del Ministerio de Asuntos Culturales. | UN | وتقع هذه الأنشطة تحت وصاية كتابة الدولة المكلفة بالشباب ووزارة الثقافة. |