Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Quiero poner de relieve que los principios para la creación de suministros salvaguardados se basan en el artículo IX del Estatuto del OIEA. | UN | أود أن أؤكد على أن مبادئ إيجاد إمدادات مشمولة بالضمانات تقوم على أساس المادة الحادية عشرة من النظام الأساسي للوكالة. |
La disposición del artículo 26 del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda es similar. | UN | وتنص المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أحكام مماثلة. |
Estatuto del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
La Unión Europea incita a los países que no lo hayan hecho todavía a que firmen el Estatuto del Tribunal Penal Internacional, y a todos los Estados a que lo ratifiquen. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي البلدان التي لم توقع بعد على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية على أن تفعل ذلك، ويشجع جميع الدول على التصديق على ذلك النظام. |
Esta opinión parece estar bien fundamentada, y es aplicable también al Estatuto del Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | ويبدو أن هذا الرأي يستند إلى أساس سليم وينطبق على النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا أيضا. |
Es difícil entender la objeción a mantener un párrafo que concuerda totalmente con el Estatuto del OIEA. | UN | وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es difícil entender la objeción a mantener un párrafo que concuerda totalmente con el Estatuto del OIEA. | UN | وأضاف قائلا إن من الصعب تفهم الاعتراض على الاحتفاظ بفقرة تتوافق كليا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En esa resolución se aprobó la enmienda al artículo VI del Estatuto del Organismo, relativa al aumento del número de integrantes de la Junta de Gobernadores de 35 a 43. | UN | فقد وافق ذلك القرار على تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي للوكالة لزيادة عدد أعضاء مجلس المحافظين من 35 إلى 43. |
En virtud del artículo 4 del Estatuto del Organismo, la ratificación del Estatuto es condición indispensable para ser miembro de pleno derecho del OIEA. | UN | والتصديق على النظام الأساسي للوكالة شرط مسبق، بموجب المادة 4 منه، لعضويتها الكاملة. |
Nigeria cumple sus obligaciones de cooperación multilateral de conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | 9 - وتوفي نيجيريا بالتزاماتها حيال التعاون المتعدد الأطراف بموجب النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tema 165 del programa: Revisión del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | البند 165 من جدول الأعمال: استعراض النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En mi opinión, el Sr. Liu reúne las condiciones prescritas en el párrafo 1 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional. | UN | وأنا أرى أن السيد ليو مستوف للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
Estatuto del Centro de Capacitación de Asia y el Pacífico en Tecnología de la Información y las Comunicaciones para el Desarrollo | UN | النظام الأساسي لمعهد آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية |
17. Estatuto del Instituto Interamericano del Niño | UN | النظام الأساسي لمعهد البلدان الأمريكية لشؤون الأطفال |
Su régimen de verificación sólo será creíble si se aplica de manera no discriminatoria, tal como se estipula en el Estatuto del Organismo. | UN | ولن يبقى نظامها للتحقق موثوقا به إلا إذا طبق بدون تمييز، كما ينص على ذلك النظام الأساسي للوكالة. |
Según el artículo 28 del Estatuto del Tribunal, relativo al indulto o la conmutación de la pena: | UN | وتنص المادة 28 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة المتعلقة بالعفو أو تخفيف الأحكام على ما يلي: |
El Estatuto del Tribunal prevé un órgano que no estará en sesión permanente y que exigirá, por tanto, un régimen de remuneración más diferenciado. | UN | فالنظام الأساسي لهذه المحكمة يضع تصورا لمحكمة ليست في حالة انعقاد دائم ولهذا فإنها تستلزم نظام أجور يختلف اختلافا أكبر. |
En todo caso, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal establecen las bases para determinar si se ha cometido una falta. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
Se ha publicado el Estatuto del colegio y se ha nombrado la primera junta de directores según requiere el estatuto. | UN | ونشر النظام الأساسي لهذه الكلية وعُين أول مجلس إدارة لها وفقا لمتطلبات نظامها الأساسي. |
32. Todas las decisiones ulteriores acerca de la residencia y el Estatuto del menor en el territorio del Estado se basarán en las conclusiones de una evaluación inicial de las medidas de protección, realizada con arreglo a los procedimientos mencionados supra. | UN | 32- وينبغي أن تستند أية إجراءات أخرى تتعلق بإقامة الطفل وغير ذلك من الجوانب الأخرى المتعلقة بوضعه في إقليم الدولة إلى استنتاجات تقييم أولي لاحتياجات الطفل في مجال الحماية يتم القيام به وفقاً للإجراءات المشار إليها آنفاً. |
En opinión de su delegación, cada conjunto de reglas es compatible con el Estatuto del Tribunal respectivo. | UN | وأفاد بأن وفد بلده يرى أن اللائحتين متسقان مع النظام الأساسي لكل من المحكمتين. |
El Estatuto del UNITAR prevé la realización de actividades de investigaciones por parte de órganos libres de las presiones diarias, que posean experiencia práctica y conocimientos especializados en los temas que investigan. | UN | ويكفل النظام اﻷساسي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إجراء أنشطة بحثية تنفذها هيئات خارج ضغوط العمل اليومي وتتمتع بخبرة عملية ومعرفة فنية في مواضيع البحث الذي تجريه. |
El 10 de noviembre de 2006, transmití al Primer Ministro del Líbano el proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano relativo al establecimiento de un tribunal especial para el Líbano, al que se adjuntó como anexo un proyecto de Estatuto del tribunal. | UN | 54 - في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أَحَلْتُ إلى رئيس وزراء لبنان مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة لبنان بشأن إنشاء محكمة خاصة للبنان، وأرفقت به مشروع نظام أساسي لتلك المحكمة. |
Además, la Conferencia de Ministros aprobó la resolución 806 (XXX), en la que reconocía con satisfacción las actividades emprendidas hasta el momento por el Instituto y destinadas a cumplir su mandato, e instaba a los gobiernos de la región que todavía no se habían adherido al Estatuto del Instituto a que lo hicieran como cuestión prioritaria, a fin de ampliar la base de apoyo del Instituto en la región. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذ المؤتمر، القرار رقم ٨٠٦ )د-٣٠( بشأن معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، حيث أعرب المؤتمر مع الارتياح - ضمن أمور أخرى - عن وعيه باﻷنشطة التي قام بها المعهد حتى اﻵن من أجل الوفاء بولايته، وحث حكومات المنطقة التي لم تنضم بعد إلى النظام اﻷساسي للمعهد على أن تفعل ذلك باعتباره مسألة ذات أولوية، من أجل توسيع قاعدة الدعم الاقليمية للمعهد. |
Aunque se llegó a un acuerdo, más de 80 funcionarios presentaron apelaciones internas una vez entradas en vigor las enmiendas al Estatuto del Personal. | UN | وبالرغم من التوصل إلى اتفاق، رفع أكثر من ٨٠ موظفا دعاوى استئناف داخلية بعد سريان مفعول تعديل النظام اﻷساسي للموظفين. |