ويكيبيديا

    "formuladas por los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أدلى بها
        
    • أدلى بهما
        
    • المقدمة من جانب
        
    • التي أدلت بها
        
    • اللذين ألقاهما
        
    • أدلى به كل
        
    • التي يدلي بها
        
    • التي طرحها المستعرضون
        
    • بها كل من
        
    • المقدمة من آليات
        
    • التي يقدمها المكلفون
        
    • الصادرة عن آليات
        
    • أدلى بها أعضاء
        
    • أدلى بها مقدمو
        
    Declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno UN البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات
    Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    Esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    El Consejo siguió examinando el tema y oyó declaraciones formuladas por los representantes de Kuwait y el Iraq. UN ٧٧ - وواصل المجلس نظره في البند بالاستماع إلى بيانين أدلى بهما ممثلا الكويت والعراق.
    El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Al no poder adoptar medidas a raíz de la determinación de la validez de las reservas formuladas por los Estados, facultad que corresponde únicamente a los Estados, los órganos de vigilancia de las obligaciones de los convenios no pueden juzgar la aplicación de las disposiciones sobre las que versan las reservas de los Estados ni, por consiguiente, ejercer su función de vigilancia. UN ولما كانت غير قادرة على استخلاص النتائج المترتبة على تقديرها لصحة التحفظات المقدمة من جانب الدول، على اعتبار أن هذا الدور مقصور على الدول، فإن هيئات رصد المعاهدات لا يمكنها البت بمسألة تطبيق اﻷحكام التي تشكل موضوع تحفظات الدول، ولا يمكنها بالتالي ممارسة مهمتها في الرصد.
    El Secretario General de la Conferencia Hábitat II responde a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر الموئل الثاني على البيانات التي أدلت بها الوفود.
    El Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo responden a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ورئيس مجلس التجارة والتنمية على البيانات التي أدلى بها المندوبون.
    Unicamente pido que se prepare un informe sobre las declaraciones formuladas por los representantes de Estados Miembros o cualquier otro participante sobre la cuestión de Timor Oriental. UN أنا لا أطلب إلا توفير تقرير عن البيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷعضاء أو مشاركون آخرون بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    El Consejo comienza el examen del tema y escucha las declaraciones formuladas por los representantes de la Argentina, Chile y el Canadá. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين، وشيلي، وكندا.
    Se pidió al consultor que preparara un documento consolidado revisado en el que se tuvieran en cuenta las observaciones formuladas por los miembros del Grupo de Trabajo. UN وطلب إلى الخبير الاستشاري إعداد وثيقة موحدة منقحة تراعي التعليقات التي أدلى بها أعضاء الفريق العامل.
    En el documento de la secretaría se proporcionaba también un resumen de las declaraciones formuladas por los diversos Estados Miembros en el curso del debate general. UN وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة.
    El Consejo inició el examen del tema y oyó las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y de los Estados Unidos de América. UN وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع الى بيانين أدلى بهما ممثلا كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Declaraciones formuladas por los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo UN بيانان أدلى بهما نائبا رئيس الفريق العامل
    El Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de Angola y el Brasil. UN واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا أنغولا والبرازيل.
    El Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes de Sierra Leona y Nigeria. UN واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا سيراليون ونيجيريا.
    Teniendo en cuenta las medidas adoptadas y las propuestas formuladas por los Estados Miembros y por el Secretario General en el marco del proceso actual de fortalecimiento de las Naciones Unidas, UN " وإذ تضع في الاعتبار التدابير المتخذة والمقترحات المقدمة من جانب الدول الأعضاء والأمين العام في إطار العملية الراهنة الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة،
    La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas por los países que por una u otra razón no se encuentran en situación de firmar la convención de Ottawa. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلت بها تلك البلدان، التي لسبب ما، لا يمكنها التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    El Pakistán respalda plenamente las declaraciones formuladas por los representantes de Cuba y Azerbaiyán en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), respectivamente. UN وتؤيد باكستان تأييدا تاما البيانين اللذين ألقاهما ممثلا كوبا وأذربيجان على التوالي بالنيابة عن حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    10. Tras las declaraciones formuladas por los representantes de Túnez y Papua Nueva Guinea, el Comité Especial aprobó el proyecto de resolución A/AC.109/L.1819 sin que se procediera a votación (véase el párrafo 13). UN ٠١ - وإثر بيان أدلى به كل من ممثلي تونس وبابوا غينيا الجديدة، اعتمدت اللجنة الخاصة مشروع القرار A/AC.109/L.1819 دون تصويت )انظر الفقرة ١٣(.
    Si entendí bien, la duración de las declaraciones formuladas por los representantes sigue siendo la misma que la del año pasado. UN وإذا كنت قد فهمت فهما صحيحا، فإن مدة البيانات التي يدلي بها الممثلون تبقى بدون تغيير عما كانت عليه في العام الماضي.
    La Ministra y el catedrático respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los examinadores. UN 72 - وردت الوزيرة والبروفيسورة على التعليقات والأسئلة التي طرحها المستعرضون.
    Luego, los participantes examinaron las principales características de las recomendaciones formuladas por los oradores invitados y por los comités, antes de redactar el Plan de Acción y la Declaración de Kigali. UN ثم ناقش المشاركون الجوانب الرئيسية للتوصيات التي تقدم بها كل من الضيوف المتكلمين واللجان قبل وضع إطار برنامج العمل وإعلان كيغالي.
    A pesar de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos, algunos países todavía utilizan definiciones vagas de los delitos de terrorismo, creando la posibilidad de aplicarlas indebidamente a los opositores políticos, los movimientos sociales y actos no relacionados con el terrorismo. UN وبالرغم من التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان، ما زال بعض البلدان يستخدم تعاريف غامضة لجرائم الإرهاب، الأمر الذي تترتب عليه إمكانية إساءة تطبيقها ضد المعارضة السياسية، والحركات الاجتماعية، وغيرها من الأفعال التي لا صلة لها بالإرهاب.
    44. CSW recomendó que la India hiciera lo necesario para aplicar las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN 44- أوصت منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن تضمن الهند تنفيذ التوصيات التي يقدمها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة(82).
    Además permitirá vigilar más de cerca la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN وسيمكِّن ذلك أيضاً من تحسين رصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    La necesidad de intensificar la labor del Comité Especial también aparece en las observaciones críticas formuladas por los peticionantes en sus alocuciones. UN وتضمنت أيضا الملاحظات الانتقادية التي أدلى بها مقدمو الالتماسات في بياناتهم مطالبة اللجنة الخاصة بمضاعفة أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد