En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين. |
En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los Magistrados formularon preguntas a ambas Partes. | UN | وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين. |
He escuchado con atención las declaraciones que se formularon con anterioridad, y debo decir que se trata de un inicio muy constructivo para esta conferencia. | UN | ولقد كنت استمع باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها من سبقوني، ويجب أن أقول إن هذه بداية بناءة جدا لهذا المؤتمر. |
formularon declaraciones los representantes de Austria, Bosnia y Herzegovina, Cabo Verde, Japón y Bélgica. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من النمسا والبوسنة والهرسك والرأس اﻷخضر واليابان وبلجيكا. |
También formularon declaraciones los representantes de Mauritania, Bangladesh, Bahrein y Bosnia y Herzegovina. | UN | وأدلى أيضا ببيان ممثل كل من موريتانيا، وبنغلاديش، والبحرين، والبوسنة والهرسك. |
Se formularon cinco propuestas de proyecto, que fueron presentadas a las autoridades del país. | UN | وقد جرت صياغة خمسة مقترحات مشاريع وقدمت تلك المقترحات الى السلطات الحكومية. |
Después de escuchar sus exposiciones, los representantes de la República Árabe Siria, el Líbano y Turquía formularon declaraciones. | UN | وبعد الاستماع إلى الإحاطات، أدلى أيضاً ببيانات ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان وتركيا. |
Cuando los autores formularon sus comentarios, dicha información aún no les había sido facilitada. | UN | وعندما أدلى أصحاب البلاغات بتعليقاتهم، لم تكن هذه المعلومة قد قُدمت بعد. |
Cuando los autores formularon sus comentarios, dicha información aún no les había sido facilitada. | UN | وعندما أدلى أصحاب البلاغات بتعليقاتهم، لم تكن هذه المعلومة قد قُدمت بعد. |
formularon declaraciones los representantes de Guatemala, Australia, Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | كما أدلى بكلمة ممثِّل كلٍّ من الاتحاد الروسي وأستراليا وغواتيمالا والولايات المتحدة. |
formularon declaraciones, en total, 46 representantes gubernamentales y un representante de la Unión Europea. | UN | وفي المجموع، أدلى ببيانات ممثلو 46 حكومة، وكذلك ممثل عن الاتحاد الأوروبي. |
Tras la votación, los representantes de los Estados Unidos y el Canadá formularon declaraciones. | UN | وعقب التصويت أدلى ممثلا الولايات المتحدة وكندا ببيانين. |
Después de la votación, los representantes del Reino Unido, los Estados Unidos, el Brasil y Colombia formularon declaraciones. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان كل من ممثلي المملكة المتحدة والولايات المتحدة والبرازيل وكولومبيا. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia y el Canadá. | UN | وفي أعقاب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا وكندا. |
Varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
El Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro formularon las declaraciones de apertura. | UN | وأدلى كل من الرئيس التنفيذي ونائب رئيس الوزراء ببيان افتتاحي. |
Los representantes de los Estados Unidos de América y Cuba formularon asimismo declaraciones. | UN | وأدلى كل من ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية وممثل كوبا ببيان آخر. |
Los observadores de la República Árabe Siria y del Líbano formularon también declaraciones. | UN | وأدلى كذلك المراقبان عن كل من الجمهورية العربية السورية ولبنان ببيانين. |
El representante de Israel y el Observador Permanente de Palestina formularon nuevas declaraciones. | UN | وأدلى كل من ممثل إسرائيل والمراقب الدائم عن فلسطين ببيان إضافي. |
Se formularon propuestas a tenor de las opiniones de algunas delegaciones de que debían incluirse todas las operaciones autorizadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وقدمت مقترحات تعكس وجهة نظر بعض الوفود ومفادها أن جميع العمليات التي يأذن بها مجلس اﻷمن ينبغي أن تغطيها الاتفاقية. |
En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Asimismo, formularon declaraciones los observadores del Canadá, Azerbaiyán y la República de Corea. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقبين عن كندا وأذربيجان وجمهورية كوريا. |
En la 11ª sesión, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, Indonesia y Egipto. | UN | أمّا في الجلسة الحادية عشرة، فقد ألقى كلمة ممثّلو الولايات المتحدة وإندونيسيا ومصر. |
formularon declaraciones el representante de España y la Vicepresidenta de la Comisión, Sra. Freudenschuss-Reichl. | UN | وأدلت كل من ممثلة اسبانيا ونائبة رئيسة اللجنة، السيدة فرويدنشوس رايكل، ببيان. |
Representantes de la Rumania comunista formularon sin duda declaraciones por las que el orador se siente ahora obligado a disculparse. | UN | ولا شك أن ممثلين لرومانيا الشيوعية أدلوا ببيانات قد يشعر من جهته أن لزاما عليه اﻵن تقديم اعتذار بشأنها. |
Gracias a una intensa labor, en la Conferencia Mundial celebrada en Durban se formularon recomendaciones valiosas para combatirlos. | UN | وأضافت أنه، نتيجة للعمل الدؤوب، قُدمت في المؤتمر العالمي المعقود في ديربان توصيات قيّمة لمكافحتها. |
Durante el debate, las delegaciones formularon observaciones sobre las siguientes recomendaciones: | UN | وأثناء المناقشة، أبدت الوفود ملاحظات بشأن التوصيات التالية: |
Los expertos señalaron que los países en desarrollo eran particularmente vulnerables en esa situación y formularon propuestas concretas para evitar esa incoherencia. | UN | ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر. |
Aunque no formularon reservas a los estados financieros, los auditores hicieron las siguientes observaciones: | UN | وعلى الرغم من أن البيانات المالية كانت دون تحفظات، فقد أبدى مراجعو الحسابات الملاحظات التالية: |
En el contexto de la reforma del Departamento se formularon propuestas para mejorar la situación en materia de documentación. | UN | قُدِّمت المتقرحات المتعلقة بتحسين حالة الوثائق في سياق إصلاح الإدارة. |
Las víctimas formularon al parecer una denuncia ante la fiscalía. | UN | ويقال إن الضحايا قدموا شكوى لمكتب المدعي العام. |
También formularon declaraciones los representantes de Chile, Filipinas y Argelia. | UN | كما أدلي ببيانات من قبل ممثلي شيلي والفلبين والجزائر. |