El Relator indicó que el Comité seguía esta práctica desde hacía muchos años. | UN | ولاحظ المقرر أن اللجنة تتبع فعلا هذه الممارسة منذ عدة سنوات. |
El palestino afirmaba que tenía derecho a la ciudadanía israelí porque estaba casado con una israelí desde hacía siete años. | UN | وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات. |
Y él insiste diciéndome que, por favor, los deje llevar a los chicos a la iglesia porque ese día iba un pastor que hacía milagros. | TED | لكنّ النادل ظل يصرّ ويرجوني أن أسمح له بأخذ الشباب إلى الكنيسة لأن قسّيسًا يفعل المعجزات كان هناك في ذلك اليوم. |
Yo sabía lo que él hacía por que hago lo mismo cuando puedo. | Open Subtitles | إني أعرف تحديدا مالذي يفعله لأنني أفعله كلما سنحت لي الفرصة. |
Le hacía cosas a su hermana cuando eran pequeñas. Ella me lo dijo. | Open Subtitles | لقد فعل بعض الأشياء بأختها عندما كانت صغيرة هي أخبرتني بذلك |
La magnitud de esas diferencias hacía imposible gestionar el espacio de manera efectiva. | UN | وحجم تلك الفروق يجعل من المستحيل إدارة الحيز المتوفر بشكل فعّال. |
Sin embargo, los residentes palestinos afirmaron que algunas casas se habían construido hacía más de seis años y que la demolición había dejado sin techo a 28 personas. | UN | بيد أن الســكان الفلسطينيين ادعوا بأن بعض المنازل قد بني منذ أكثر من ٦ سنوات وأن الهدم أدى إلى جعــل ٢٨ شخصا دون مأوى. |
Gloria Thompson declaró que, si bien ignoraba el nombre del autor, le conocía personalmente desde hacía mucho tiempo. | UN | وشهدت غلوريا طومسون بأنها تعرف مقدم البلاغ منذ مدة طويلة وإن كانت لا تعرف اسمه. |
Carol Brown declaró también que conocía a Anthony Finn desde hacía unos ocho años. | UN | وأفادت كارول براون في شهادتها بأنها تعرف انتوني فين منذ ثماني سنوات. |
viajaba por el territorio, no hacía nada, vendía armas, pero nadie las compraba. | Open Subtitles | ولم يكن يفعل شيئاً كان يبيع المسدسات ولم يكن أحد يشتريها |
Si no hubiera dicho nada, no habría pensado nada, pero... no hacía más que decirme que no había hecho nada... y que no pasaba nada, y toda esa mierda. | Open Subtitles | لم كان لم يقل شيئا لم أكن لأفكر في شيء ولكنه استمر في اخباري انه لم يفعل شيئا ولا شيء يحدث الى آخر هذا الهراء |
El Sr. Bush dijo que hacía esto, porque el gobierno talibán de Afganistán, estaba protegiendo a Bin Laden. | Open Subtitles | مستر بوش قال أنه يفعل ذلك لأن حكومة طالبان فى أفغانستان كانوا يأوون بن لادن |
Ahora, no me preguntes qué hacía en un barril de petróleo sentado sobre una bomba, porque no tengo ni idea. | Open Subtitles | لا تخبرني الآن ما الذي كان يفعله ضيفنا في برميل النفط جالساً على قنبله لأني الأكثر إرتباكاً |
Eso es lo que Tupac hacía cada vez que alguien lo encontraba. | Open Subtitles | هذا ما يفعله توباك في كل مرة يجده شخص ما |
¿Qué paso con el niño que hacía una hoja de gastos mensuales y te rogaba por un trabajo en el lavadero de coches? | Open Subtitles | أين انتهى الرجل الذي فعل الأوراق المحاسبة مع نفقات كل شهر وقالت انها قد طلبت منكم عن وظيفة غسيل السيارات؟ |
Al menos eso es lo que creo que hacía porque si no era por eso. | Open Subtitles | على الأقل هذا هو ما اعتقد انه فعل لأنه إذا لم يكن لذلك. |
Además, la incertidumbre en cuanto a la precisión de los diagnósticos hacía difícil extraer conclusiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين فيما يتعلق بدقة التشخيص يجعل الاستنتاج صعباً. |
¡No le grites! Ella solo hacía lo que pudo para no morir congelada. | Open Subtitles | لا تصرخ عليها فقد كانت تفعل ما بوسعها لتنجو من التجمد |
¿Lo que hacía que valiera la pena vivir cuando tenías 10 años? | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي جعل حياتك بعمر 10 سنوات تساوي المعيشة؟ |
¿Por qué era que Natasha me hacía sentir que no valía nada? | Open Subtitles | ما كان حول ناتاشا أن جعلني أشعر بأن حالة الصدقة؟ |
Ella ni siquiera podía decirme qué era lo que hacía en la planta. | TED | لم تستطع حتى ان اقول لي ما فعلته في أرضية المصنع. |
"Pregúntenle a Jane qué hacía... "... en la Legión Americana, el viernes por la noche". | Open Subtitles | اسألوا جاين ما الذي كانت تفعله عند رابطة المحاربين القدماء الأمريكية ليلة الجمعة |
Lo que quiero saber es qué hacía espiándome mientras yo le espiaba. | Open Subtitles | لذا أتسائل ماذا كنت تفعل ؟ تختبرنى أم أختبرك ؟ |
¿Cómo explicar lo que hacía en la noche en el laboratorio, y todas las noches? | TED | كيف يمكن ان يفسر ما كان يقوم به في مخبره طيلة تلك الليالي |
Instó a la Conferencia de las Partes a que aprobara su establecimiento, algo que hacía tiempo debió haberse hecho. | UN | وحث مؤتمر الأطراف على الموافقة على إنشاء مركز كهذا، فقد آن أوان إنشائه منذ زمن بعيد. |
Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento al personal del UNICEF que trabajaba en circunstancias difíciles como lo hacía en el Afganistán. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لموظفي اليونيسيف الذين يعملون في ظروف صعبة كما هي الحال في افغانستان. |