Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura | UN | الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي |
Por ejemplo, ellos son los encargados de impartir educación en los idiomas de las minorías cuando se justifique. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعد هذه مسؤولة عن توفير تعليم لغات الأقليات، إذا سمحت الأعداد بذلك. |
Está previsto impartir también formación para las restantes regiones en un futuro próximo. | UN | ومن المتوخى توفير تدريب إضافي في المستقبل القريب لصالح المناطق المتبقية. |
Éste ofrece también pasantías a título especial, con el objetivo de impartir capacitación amplia. | UN | ويوفّر المعهد أيضاً تدريباً داخلياً على أساس مخصّص بهدف توفير التدريب الشامل. |
El orador indicó que las Partes podrían considerar la posibilidad de impartir orientación adicional a la secretaría sobre esas cuestiones. | UN | وقال إن الأطراف قد ترغب في التفكير في توفير مزيد من التوجيه إلى الأمانة بشأن هذه المسائل. |
La División seguirá colaborando con las misiones para impartir la orientación necesaria sobre estos temas. | UN | وستواصل الشعبة التعاون مع البعثات من أجل توفير التوجيهات اللازمة بشأن هذه المسائل. |
Por esta razón, en cada uno de los elementos principales del Plan de Acción se ha hecho gran hincapié en la necesidad de impartir capacitación y prestar asistencia técnica. | UN | ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
Sólo en casos especiales se presenta la necesidad de impartir educación a personas que por alguna circunstancia no tuvieron la posibilidad de recibirla a su debido tiempo. | UN | ومن الضروري، في حالات معينة فقط، توفير ذلك التعليم ﻷشخاص لم تتح لهم فرصة الحصول عليه في الوقت المناسب بسبب بعض الظروف الخاصة. |
Se prevé continuar el examen de esa cuestión en el período de sesiones anual del próximo año de la Junta y el Consejo tal vez quiera impartir algunas orientaciones a ese respecto. | UN | ويجري حاليا التخطيط للنظر المستمر في هذه المسألة في الدورة السنوية القادمة للمجلس التنفيذي وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير قدر من اﻹرشاد في هذا الشأن. |
La mayor parte de las regiones pueden ahora impartir toda la capacitación pedagógica básica del enfoque de TRAINMAR. | UN | ومعظم المناطق لديها القدرة في الوقت الراهن على توفير كل أنواع التدريب التربوي اﻷساسي في نهج ترينمار. |
Además, es el encargado general de impartir capacitación a los usuarios, prestar asesoramiento sobre programas de computación y verificar el funcionamiento de dichos programas. | UN | ويضطلع أيضا بمسؤولية عامة عن توفير التدريب والمشورة للمستعملين بشأن تطبيقات برامج الحاسوب وعن استعراض أداء هذه البرامج. |
En caso de dificultad, habría que impartir capacitación a quienes deben responder los formularios. | UN | وفي حالة ظهور صعوبات، يتعين توفير التدريب للجهات التي يحتمل أن ترد على الاستبيانات. |
También se ha elaborado un manual para formadores que ayudará a los encargados de la capacitación a impartir el curso del ACNUR a cualquier organización que lo solicite. | UN | وتم أيضاً وضع دليل للمدربين من أجل مساعدة المدربين على توفير المنهج التدريبي للمفوضية ﻷي منظمة تطلبه. |
La beca tiene por objeto impartir formación y asistencia a determinados becarios para adquirir conocimientos de derechos del mar y sus aplicaciones más amplias. | UN | والهدف من الزمالات هو توفير التدريب والمساعدة لزملاء دارسين مختارين كيما يكتسبوا مزيدا من المعرفة بقانون البحار وتطبيقه اﻷوسع نطاقا. |
Esto, a su vez, generaría la necesidad de impartir la capacitación adecuada a los profesionales de la salud en la aplicación de tales métodos. | UN | وسيستلزم ذلك توفير التدريب المناسب للعاملين في قطاع الصحة على توفير هذه الوسائل. |
También se ha elaborado un manual para formadores que ayudará a los encargados de la capacitación a impartir el curso del ACNUR a cualquier organización que lo solicite. | UN | وتم أيضاً وضع دليل للمدربين من أجل مساعدة المدربين على توفير المنهج التدريبي للمفوضية ﻷي منظمة تطلبه. |
Interés: impartir capacitación y realizar estudios sobre cuestiones ambientales a nivel de las comunidades y a nivel regional. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: توفير التدريب وإجراء الدراسات بشأن القضايا البيئية على صعيد المجتمعات المحلية والصعيد اﻹقليمي. |
Esta escuela permite ya impartir una formación integrada y económica en las esferas del mantenimiento de la paz, la asistencia humanitaria y las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويتيح هذا المعهد فعلا توفير تدريب متكامل وأقل تكلفة في مجال حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية واﻷنشطة اﻹنمائية. |
El OSE acordó impartir constantemente orientación a fin de mejorar las modalidades operacionales para una eficaz transferencia de tecnología. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إسداء المشورة المتواصلة لتحسين الطرائق التنفيذية للنقل الفعلي للتكنولوجيا. |
El único maestro que queda en Rizokarpasso tiene que impartir enseñanza a unos 30 alumnos de diferentes edades en una sola clase. | UN | والمدرّسة المتبقية الوحيدة في ريزوكارباسو مطالبة حالياً بتدريس حوالي ٠٣ تلميذاً من فئات عمرية مختلفة في فصل واحد. |
La Conferencia de Examen debe impartir el estímulo necesario con recomendaciones y acuerdos específicos y orientados hacia el futuro. | UN | ويجب أن يقدِّم مؤتمر الاستعراض الحافز الضروري بوضع اتفاقات وتوصيات استشرافية محدَّدة. |
17. Decide, con sujeción a las directrices que pueda impartir la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, seguir examinando la cuestión e informar al respecto a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ١٧ - تقرر، رهنا بما قد تصدره الجمعية العامة في دورتها الخمسين من توجيهات، أن تواصل النظر في المسألة وأن تقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
25. El Consejo puede impartir orientación de fondo a los procedimientos especiales. | UN | 25- ويمكن للمجلس أن يقدّم توجيهات إلى الإجراءات الخاصة بشأن المسائل الموضوعية. |
Actividades para impartir formación a 25.000 civiles sobre el riesgo que representan las minas | UN | تنظيم دورات تدريبية لصالح 000 25 مدني في مجال التوعية بمخاطر الألغام |
Los objetivos de los cursos prácticos son impartir conceptos y aptitudes para las evaluaciones de la formulación y la gestión, particularmente dentro del concepto del enfoque programático. | UN | وأهداف حلقات العمل هي تلقين المفاهيم والمهارات في وضع التقييمات وإدارتها، لا سيما مفهوم النهج البرنامجي. |
Junto con las invitaciones a la Conferencia se debía impartir orientación a los Estados a fin de asegurar que sus representantes fueran de un nivel apropiado. | UN | وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفّر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب. |
Noruega también apoya la idea de impartir cursos de capacitación de dirigentes en la Sede y sobre el terreno. | UN | كما أن وفده يؤيد فكرة تقديم دورات تدريبية للقادة في المقر وفي الميدان. |
Por este camino, también hubiera sido superfluo el instituir en La Haya un tribunal de crímenes de guerra encargado de impartir justicia. | UN | والواقع أنه لو كان اﻷمر كذلك لما كان من الضروري إنشاء محكمة لجرائم الحرب في لاهاي ﻹعطاء كل ذي حق حقه. |
Habrá que impartir enseñanza de transición a todo menor que ya trabaje con miras a liberarle de ocupaciones peligrosas y dotarle de conocimientos prácticos y de oficios. | UN | وينبغي تهيئة سبل التعليم عبر الوطني للذين يتواجدون بالفعل في موقع العمل حتى يمكن إبعادهم عن ممارسة اﻷعمال الخطرة مع تزويدهم بالمعارف والمهارات العملية. |
Se examinarán las oportunidades de impartir programas de aprendizaje a distancia, así como programas de capacitación para grupos ocupacionales concretos. | UN | وسينظر في الفرص المتاحة لمواصلة تقديم برامج تعليمية عن بعد، فضلا عن برامج تدريبية موجهة لمجموعات مهنية بعينها. |