FOMENTO DE LA CAPACIDAD Y CAPACITACIÓN, incluidas las instituciones DE FORMACIÓN PROFESIONAL | UN | بناء القدرات والتدريب، بما في ذلك مؤسسات التدريب والمؤسسات الجامعية |
Los Ministros pidieron al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, que apoyaran la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | ودعا الوزراء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتود وودز، إلى مساندة اللجان الاقتصادية الاقليمية في عملها. |
Deben tomarse medidas para reducir la duplicación y mejorar la coordinación entre los distintos organismos, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويجب أن يتخذ إجراء لخفض الازدواجية ولتحسين التنسيق فيما بين مختلف الوكالات، بما فيها مؤسسات بريتون وودز. |
A él asistieron todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, representadas por sus jefes ejecutivos. | UN | وقد حضر الدورة كافة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، على مستوى الرؤساء التنفيذيين. |
Sudáfrica insta a las instituciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, a integrar los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en sus programas de trabajo. | UN | ودعت المؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، إلى أن تُدمج نصوص القمة العالمية للتنمية المستدامة في برامج عملها. |
Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales para las regiones árabe y del Pacífico acerca de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. | UN | وتم التشجيع على توفير الدعم لحلقات العمل دون الإقليمية المنظمة لأجل البلدان العربية ومنطقة المحيط الهادئ بشأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية. |
El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, debe seguir apoyando la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | وينبغي أيضا أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، دعم عمل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
También es alentador el apoyo prestado por los organismos especializados y las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | ومن المشجِّع أيضا ذلك الدعم المقدَّم من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Función del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio y otras instituciones interesadas | UN | دور منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية والمؤسسات الهامة الأخرى ذات المصلحة. |
Función del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y la Organización Mundial del Comercio y otras instituciones interesadas | UN | دور منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة صاحبة المصلحة |
Estos grupos estuvieron integrados por representantes y expertos nacionales de organismos de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تضمنت هذه الأفرقة ممثلين وخبراء وطنيين من هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية. |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
La finalidad de este proyecto es reforzar la capacidad nacional de cinco grupos determinados, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات الوطنية لخمس مجموعات مستهدفة، بما فيها مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
El seminario ayudó a las organizaciones nacionales pertinentes, incluidas las instituciones públicas locales, a promover iniciativas sobre el intercambio de información en lo tocante a la seguridad de los civiles durante los conflictos armados. | UN | وقد ساعدت هذه الحلقة الدراسية المنظمات المحلية ذات الصلة، بما فيها المؤسسات العامة المحلية، على تعزيز جهودها من أجل كفالة تبادل المعلومات المتعلقة بسلامة المدنيين وأمنهم أثناء النزاعات المسلحة. |
Deberían contribuir a esta labor todas las organizaciones pertinentes, incluidas las instituciones académicas, diplomáticas y de investigación y los medios de comunicación. | UN | كما يجب على جميع المنظمات ذات الصلة، بما فيها المؤسسات الأكاديمية والدبلوماسية والبحثية ووسائط الإعلام المساهمة في هذا الجهد. |
El plan tiene por objeto alimentar a 5,5 millones de nigerinos en 2012 y goza de amplio apoyo entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Además, el Consejo Consultivo del Mecanismo Nacional de Supervisión, que reúne a representantes de distintos sectores, incluidas las instituciones públicas y la sociedad civil, todavía tiene que celebrar su primera reunión. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعقد بعد الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري لآلية المراقبة الوطنية الذي يلتئم في إطاره ممثلو قطاعات مختلفة، بما فيها المؤسسات العامة والمجتمع المدني. |
El programa se fundó en evaluaciones realizadas por los encargados de la ayuda humanitaria y del desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | وقد وُضع البرنامج على أساس التقييمات التي أعدتها الجهات الإنسانية والإنمائية الفاعلة، ومنها مؤسسات بريتون وودز. |
El conflicto en Somalia continúa y el sistema de gobierno, incluidas las instituciones judiciales y de ejecución de la ley, se ha derrumbado. | UN | فالنزاع في الصومال مستمر، ونظام الحكم بما فيه المؤسسات القضائية ومؤسسات إنفاذ القانون قد انهار. |
Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales en las regiones árabe y del Pacífico sobre sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. | UN | وتم التشجيع على توفير الدعم لعقد حلقات العمل دون الإقليمية في المنطقة العربية ومنطقة المحيط الهادئ بـشـأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومنها المؤسسات الوطنية. |
Sus miembros son mujeres de los sectores público y privado, incluidas las instituciones académicas. | UN | ويُختار الأعضاء من النساء في القطاعين الحكومي والخاص بما في ذلك الأوساط الأكاديمية. |
Además, los posibles prestamistas, incluidas las instituciones financieras multilaterales y bilaterales, pueden tener reparos en prestar u otorgar garantías para proyectos que no han sido objeto de procedimientos de selección competitiva. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المقرضين المرتقبين، بمن فيهم المؤسسات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف، قد يجدون صعوبة في تقديم قروض أو ضمانات لمشاريع لم تكن موضع إجراءات اختيار تنافسية. |
En particular, debería mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز. |
En el Plan estratégico e institucional de mediano plazo se instaba a mantener y aumentar las alianzas con todos los asociados que estuvieran comprometidos con el cambio, incluidas las instituciones financieras. | UN | وقالت إن الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل تدعو إلى عملية مستمرة ومتزايدة لبناء التحالفات مع جميع الأطراف الملتزمة بإحداث تغيير، ومن بينها المؤسسات المالية. |
3. Pide a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados incluidas las instituciones financieras multilaterales, que cumplan sus compromisos con respecto a la aplicación rápida y efectiva del Programa de Acción; | UN | " 3 - تدعو الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً، ومنهم المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتهم بالتنفيذ الفعال والسريع لبرنامج العمل؛ |
La erradicación de la pobreza se ha convertido en un importante centro de interés para la cooperación de los programas, fondos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, tanto a nivel de políticas como operacional. | UN | ٨١ - أصبح القضاء على الفقر المحور الرئيسي للتعاون بين برامج منظومة اﻷمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك مؤسستا بريتون وودز، على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي على السواء. |
10 alt 1 ter. Esta alianza también incluye al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, otras instituciones multilaterales y los bancos regionales de desarrollo, en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | 10 - صيغة بديلة 1 مكررة ثانيا - وتشمل هذه الشراكة أيضا منظومة الأمم المتحدة بما فيها مؤسستا بريتون وودز وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف والمصارف الإنمائية الإقليمية، في حدود ولاية كل منها. |
12. Invita a la comunidad internacional, incluidas las instituciones de Bretton Woods, a considerar la posibilidad, cuando lo permitan las condiciones, de seguir participando en la reconstrucción y el desarrollo de Haití; | UN | 12 - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه مؤسسات بريتون وودز، إلى النظر، عندما تسمح الظروف بذلك، في مواصلة المشاركة في إعادة بناء هايتي وتنميتها؛ |
74. Si bien algunos gobiernos mencionan la información estadística recopilada por algunos departamentos, incluidas las instituciones de salud y de trabajo, las instituciones judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley, muy pocos tienen informes analíticos periódicos sobre la exposición de los niños a la violencia. | UN | 74- ومع أن بعض الحكومات تشير إلى معلومات إحصائية جمعتها بعض الإدارات، من بينها المؤسسات المعنية بالصحة والعمل والقضاء وإنفاذ القانون، فإن لدى عدد ضئيل منها تقارير تحليلية دورية عن تعرض الأطفال للعنف. |