ويكيبيديا

    "informó a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أبلغت
        
    • وأبلغ
        
    • بإبﻻغ
        
    • وقد أبلغ
        
    • أبلغت به
        
    • أعلم
        
    • أخبر
        
    • أبلغت مكتب
        
    • لقد أبلغت
        
    • وأبلغها
        
    • وأعلمت
        
    • أخبرت
        
    • أُبلغت به
        
    • إبلاغ مكتب
        
    • أبلغ مكتب
        
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. UN وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, de ese total, 11,7 millones de dólares correspondían a consultores. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن ١١,٧ مليون دولار من هذا المبلغ اﻹجمالي يتصل بالخبراء الاستشاريين.
    Se informó a la Junta que en 1994 se adoptarían medidas para garantizar una vigilancia más rigurosa y sistemática. UN وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤.
    Se informó a la Junta de las medidas de seguimiento adoptadas y del aumento resultante de la eficacia. UN وقد أبلغ المجلس بما اتخذ من إجراءات متابعة وما أحرز من مكاسب في ميدان الكفاءة.
    Muchas de ellas trabajaban en organizaciones no gubernamentales las cuales, según se informó a la Comisión, tenían una alta tasa de movimiento de personal. UN وكان العديد منهم يعملون لدى منظمات غير حكومية كان معدل حركة الموظفين فيها عاليا، على نحو ما أبلغت به اللجنة.
    A ese respecto, se informó a la Comisión de que dos terceras partes de esa suma se reintegrarían al Gobierno de Kuwait. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنه سيجري في هذه الحالة رد ثلثي هذا المبلغ إلى حكومة الكويت.
    En ese momento se informó a la Comisión de que se estaban elaborando programas informáticos para tal fin. UN وقد أبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأنه كان يجري وضع مجموعات من البرمجيات لذلك الغرض.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la asignación actual de esos recursos no determinaría necesariamente en qué se utilizarían. UN وقد أبلغت اللجنة بأن المكان الحالي الذي ترد فيه هذه الموارد لن يحدد بالضرورة مكان استغلالها مستقبلا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que estas necesidades adicionales ascenderían, en términos financieros, a 747.900 dólares en 1993. UN وقد أبلغت اللجنة بأن الاحتياجات الاضافية ستبلغ، من الناحية المالية، ٠٠٩ ٧٤٧ دولار في عام ٣٩٩١.
    El ERN informó a la Oficina en Nepal de que unos equipos de investigación estaban visitando todas las regiones para aclarar los casos pendientes. UN وأبلغ الجيش مكتـب المفوضية في نيبال أن أفرقة التفتيش تجول حاليا على جميع المناطق بهدف توضيح عدد من الحالات العالقة.
    Se informó a la delegación de que normalmente las internas estaban vigiladas por personal masculino, porque no había personal femenino suficiente. UN وأبلغ الوفد بأن النسوة عادة ما يحرسهن حارسات حيث لم يكن هناك عدد كاف من الموظفات في السجن.
    ONU-Hábitat informó a la Junta de que tenía previsto mejorar sus sistemas actuales en 2012. UN وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012.
    Posteriormente, el UNFPA informó a la Junta de que había revisado las bases de datos para 2006 y 2007. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس في وقت لاحق بأنه قد نقح قواعد البيانات لعامي 2006 و 2007.
    29. Tal y como la administración informó a la Junta, el ACNUR ha completado la clasificación de puestos para establecer una distinción más apropiada entre las actividades de apoyo administrativo y las relacionadas directamente con la ejecución de los programas. UN ٢٩ - على نحو ما أبلغت به اﻹدارة المجلس، أنجزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تصنيفا للوظائف يميز بشكل أنسب بين أنشطة الدعم اﻹداري واﻷنشطة المتصلة مباشرة بإنجاز برامج.
    Un Comandante regional del Frente POLISARIO informó a la MINURSO de que no podía sobrevolarse sus unidades ni llevarse a cabo reconocimientos aéreos. UN فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي.
    La Federación de Rusia, tal como lo informó a la Secretaría oralmente y por escrito, hasta ahora sin resultados, no tiene ninguna reserva al respecto. UN والاتحاد الروسي ليس له أي تحفظ بهذا الصدد، كما سبق له أن أخبر اﻷمانة العامة شفويا وكتابيا، دون نتيجة حتى اﻵن.
    Sin embargo, el Departamento de Gestión informó a la OSSI de que se había proporcionado al Departamento de Seguridad todos los registros relativos a la seguridad desde su creación. UN إلا أن إدارة الشؤون الإدارية أبلغت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جميع السجلات المتصلة بالسلامة والأمن قُدِّمت لإدارة شؤون السلامة والأمن عند إنشائها.
    El ACNUR informó a la Junta de que, en años anteriores, ese pasivo se basaba en estimaciones generales, pero que a fines de 2000 el ACNUR había hecho una evaluación más rigurosa de los beneficios. UN لقد أبلغت المفوضية المجلس أن هذه الخصوم قد قامت في سنوات سابقة على أساس تقديرات المجلس، إلا أنها استكملت في نهاية عام 2000 تقييما أكثر دقة للاستحقاقات.
    Posteriormente a la votación, la delegación de Zambia informó a la Secretaría que tenía la intención de votar a favor, y la delegación de Cabo Verde que tenía la intención de abstenerse. UN بعد التصويت أبلغ وفد زامبيا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا؛ وأبلغها وفد الرأس اﻷخضر بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.
    Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. UN وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال.
    Se informó a la Comisión de que la Corte estaba adoptando medidas para mejorar sus métodos de trabajo, en particular por medio de la introducción de las tecnologías de la información. UN وقد أخبرت اللجنة بأن المحكمة تتخذ خطوات لتحسين أساليب عملها، وخاصة من خلال إدخال تكنولوجيا المعلومات.
    Como se informó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, el equipo de Umoja analizó los procesos institucionales vigentes, dejó constancia de las necesidades funcionales y encontró oportunidades de mejora. UN 7 - حسبما أُبلغت به الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، حلَّل فريق أوموجا أساليب العمل الحالية، ووثَّق الاحتياجات الوظيفية، وحدَّد الفرص المتاحة أمام التحسين.
    Se informó a la Oficina de que en 2001 estaba previsto preparar un folleto sobre la mujer y las elecciones, pero el proyecto se aplazó hasta nuevo aviso. UN وقد تم إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك خطة لإعداد كتيب عن المرأة والانتخابات في عام 2001، ولكن هذا المشروع أُجل حتى إشعار آخر.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos también informó a la comisión de que no había podido llevar a cabo una supervisión más sistemática según había recomendado la Oficina de Servicios de Supervisión Interna por lo muy limitado de sus recursos. UN كما أبلغ مكتب إدارة الموارد البشرية اللجنة الاستشارية أنه لم يكن في الإمكان إجراء مراقبة أكثر انتظاما، حسب توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، نظرا لشدة محدودية الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد