Con este fin, es necesario alinear la legislación rusa con los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ويجب في هذا الصدد أن يتفق التشريع الروسي مع الصكوك القانونية الدولية. |
Por ello, es prioritario alentar a todos los Estados a que se adhieran a esos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ولهذا يجب على سبيل اﻷولوية تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه الصكوك القانونية الدولية. |
V.98-57952 Examen de instrumentos jurídicos internacionales adicionales | UN | النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية |
Por consiguiente, es necesario que esos compromisos se traduzcan en instrumentos jurídicos internacionales vinculantes. | UN | ولذا فمن الضروري أن تترجم هذه الالتزامات إلى صكوك قانونية دولية ملزمة. |
ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. | UN | ' ٢ ' اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة. |
Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños | UN | النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Las Naciones Unidas han producido ya los instrumentos jurídicos necesarios y deben asegurarse su cumplimiento. | UN | وقد سبق للأمم المتحدة أن أصدرت الصكوك القانونية اللازمة ويجب أن تكفل تنفيذها. |
Una respuesta internacional dentro del marco de instrumentos jurídicos internacionales constituye la reacción más eficaz y legítima a esa amenaza. | UN | ويمثل العمل الدولي الذي يجري في إطار الصكوك القانونية الدولية الرد الأكثر فاعلية وشرعية على هذا التهديد. |
Instamos a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen lo antes posible esos instrumentos jurídicos esenciales para la protección de la infancia. | UN | ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال. |
instrumentos jurídicos infringidos, solución de controversias y evolución del proceso de paz | UN | الجزء الثالث انتهاك الصكوك القانونية وتسويـة المنازعـات وتطور عملية السلام |
Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. | UN | كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه. |
Así, el Reino es parte en 10 de los 12 instrumentos jurídicos que figuran en la lista del Comité contra el Terrorismo. | UN | وهكذا، فإن المغرب طرف في 10 صكوك من أصل الصكوك القانونية الاثني عشر الواردة في قائمة لجنة مكافحة الإرهاب. |
Turkmenistán es parte en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales de carácter multilateral: | UN | تعد تركمانستان طرفا في الصكوك القانونية الدولية المتعددة الأطراف التالية: |
ii) Redacción definitiva de instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | ' 2` وضع الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية |
Chile ha adherido los demás instrumentos jurídicos internacionales, relacionados con la seguridad nuclear. | UN | وقد انضمت شيلي إلى باقي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالأمن النووي. |
Consideramos que el fortalecimiento de dicha Convención mediante otros instrumentos jurídicos internacionales facilitará el diseño de una cultura mundial de seguridad nuclear. | UN | وفي رأينا أن تعزيز هذه الاتفاقية من خلال صكوك قانونية دولية أخرى، سيسهل تشكيل ثقافة عالمية تتعلق بالسلامة النووية. |
Elaboración de nuevos instrumentos jurídicos internacionales y de legislación y regímenes institucionales ambientales nacionales. | UN | وضع صكوك قانونية دولية جديدة وسن تشريعات وطنية بيئية وإقامة نظم مؤسسية. |
Los derechos de los pueblos indígenas del Brasil están protegidos fundamentalmente por tres instrumentos jurídicos. | UN | حقوق السكان الأصليين في البرازيل منصوص عليها، بصورة أساسية، في ثلاثة صكوك قانونية. |
Deben concertar instrumentos jurídicos internacionales vinculantes al respecto. | UN | وينبغي أن تبرم صكوكا قانونية دولية ملزمة لهذا الغرض. |
En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Así pues, los Estados han elaborado al respecto un conjunto cada vez más sofisticado de instrumentos jurídicos y políticos. | UN | ولذا، طورت الدول سلسلة من الأدوات القانونية وأدوات السياسة الأكثر دقة لكي تتمكن من الإيفاء بذلك. |
Debe hacerse en el marco de las leyes nacionales y los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. | UN | كذلك ينبغي القيام في إطار القوانين الوطنية ذات الصلة والصكوك القانونية الدولية القائمة. |
Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción | UN | قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد |
FCCC/AGBM/1996/6 Posibles elementos de un protocolo u otro instrumento jurídico: examen de convenciones y otros instrumentos jurídicos pertinentes | UN | FCCC/AGBM/1996/6 الملامح الممكنة لبروتوكول أو صك قانوني آخر: استعراض الاتفاقيات ذات الصلة والصكوك القانونية اﻷخرى |
Se establecerán nuevos instrumentos jurídicos y financieros a fin de facilitar el desarrollo en las tierras consuetudinarias, cuyo estatuto no debería constituir un obstáculo para ese desarrollo. | UN | وسوف تستحدث أدوات قانونية ومالية جديدة للنهوض بالتنمية في اﻷراضي العرفية التي يجب ألا يشكل وضعها عائقا أمام استغلالها. |
El Gobierno ha de esforzarse más por divulgar esos dos instrumentos jurídicos en el futuro. | UN | وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل. |
Por consiguiente, todos los instrumentos jurídicos son de acceso público. | UN | وهكذا تكون للجمهور إمكانية الوصول إلى الوثائق القانونية السارية في الوقت الراهن. |
El Comité elaboró y aprobó dos nuevos instrumentos jurídicos, con lo que el número total de instrumentos asciende a 50, y aprobó enmiendas a varios de ellos. | UN | وانتهت اللجنة من وضع واعتماد صكين قانونيين جديدين، فأصبح بذلك العدد الكلي للصكوك القانونية ٥٠ صكا، واعتمدت تعديلات لعدد من الصكوك القائمة. |
Desde 1963, la comunidad internacional ha elaborado hasta 13 instrumentos jurídicos universales para prevenir los atentados terroristas. | UN | ومنذ عام 1963، وضع المجتمع الدولي ما لا يقل عن 13 صكاً قانونياً عالمياً لمنع الأعمال الإرهابية. |
101. Los principales instrumentos jurídicos nacionales en vigor en materia de educación son: | UN | ١٠١- وفيما يلي أهم النصوص القانونية الوطنية النافذة في مجال التعليم: |