ويكيبيديا

    "inversión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار
        
    • الاستثمارات
        
    • استثمار
        
    • استثمارات
        
    • استثمارية
        
    • اﻻستثمارية
        
    • بالاستثمار
        
    • للاستثمار
        
    • والاستثمار
        
    • استثماري
        
    • الاستثماري
        
    • عكس
        
    • للاستثمارات
        
    • باستثمار
        
    • الإستثمار
        
    Por otra parte, la disponibilidad de fondos de por sí no provocará una mayor inversión si la demanda y las expectativas de ganancias son pocas. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن توفر التمويل في حد ذاته لن يحفز على زيادة الاستثمار إذا كان الطلب وتوقعات تحقيق اﻷرباح منخفضة.
    Cuba se inserta en la economía mundial y se va abriendo a la inversión de capital extranjero sin perder uno solo de sus principios. UN إن كوبا تدخل نفسها في الاقتصاد العالمي، وهي تنفتح أمام الاستثمار اﻷجنبي، ولكن دون أن تخسر أي مبدأ من مبادئها.
    Una delegación de Africa hizo suya la iniciativa de apoyar y fomentar la inversión extranjera directa en ese continente. UN واعرب وفد من افريقيا عن دعمه للمبادرة المتمثلة في تأييد وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا.
    Las Islas Salomón tienen la firme convicción de que la educación ecológica es importante y merece una inversión prioritaria. UN وتؤمن جزر سليمان إيمانا راسخا بأن الثقافة البيئية أمر هــــام ويستحــق أن يعطـــى أولوية في الاستثمارات.
    Sin embargo, en las políticas y estrategias de desarrollo sectorial y reestructuración no se incorpora expresamente la inversión extranjera directa. UN بيد أن السياسات والاستراتيجيات القطاعية في التنمية وإعادة التشكيل لا تشتمل بشكل واضح على استثمار أجنبي مباشر.
    También se ha progresado en la cooperación económica regional que influye en la inversión extranjera directa en Africa, Asia y América. UN وتم إحراز مزيد من التقدم صوب التعاون الاقتصادي اﻹقليمي الذي يمس الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين.
    No obstante, cabe recordar que en muchos países sólo un pequeño porcentaje de los proyectos de inversión registrados están en marcha. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه لايتم في العديد من البلدان إلا تشغيل جزء يسير من مشاريع الاستثمار المسجلة.
    Por lo general, estas organizaciones se han convertido en una fuente fidedigna de información sobre proyectos y ambientes de inversión específicos. UN وقد أصبحت هذه المنظمات عموما مصدرا يعول عليه في الحصول على معلومات عن مشاريع محددة وعن مناخ الاستثمار.
    Mesa redonda sobre el clima de inversión UN اجتماع المائدة المستديرة بشأن مناخ الاستثمار
    v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; UN ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛
    El grupo consideró que la cifra difería mucho de la inversión que se observaba. UN ورأى الفريق أن هذا الرقم يتباين تباينا قويا مع الاستثمار الذي لوحظ.
    Además, para conceder ayudas a la inversión se podrá exigir a los agricultores que no produzcan un determinado producto. UN وقد يطلب إلى المزارعين، باﻹضافة إلى ذلك عدم إنتاج سلعة معينة مقابل حصولهم على معونة الاستثمار.
    Esto no ofrece la previsibilidad necesaria para adoptar unas decisiones de inversión acertadas con respecto a las futuras condiciones del mercado de determinados productos. UN ولا يوفر ذلك ما هو مطلوب من تنبؤ لاتخاذ قرارات الاستثمار السليمة فيما يتعلق بظروف السوق المقبلة بالنسبة لسلع محددة.
    La legislación nacional ahora dispone el trato nacional de la inversión extranjera directa. UN وينص التشريع المحلي اﻵن على معاملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة معاملة وطنية.
    Es importante no perder la inversión realizada por la Organización de su personal. UN ومن المهم ألا تخسر المنظمة الاستثمارات التي وظفتها في تدريب موظفيها.
    Han recibido la gran parte de la inversión directa mundial, que en 1996 aumentó en un 8%, a aproximadamente 350.000 millones de dólares. UN فقد تلقت معظم الاستثمارات العالمية المباشرة، التي زادت في ٦٩٩١ بنسبــة ٨ في المائة لتصل إلى ٠٥٣ بليون دولار تقريبا.
    Se prevé que en 1995 la inversión del sector empresarial será el elemento principal de la demanda francesa. UN ويتوقع أن يشكل استثمار قطاع اﻷعمال التجارية، خلال عام ١٩٩٥، أقوى عناصر الطلب في فرنسا.
    Para obtener un aumento perceptible del empleo a corto plazo habría que aumentar inmediatamente el volumen de inversión en infraestructura. UN وسوف يتطلب إحداث زيادة أكبر في العمالة في اﻷجل القصير، زيادة فورية في حجم استثمارات البنية اﻷساسية.
    También requerían unos conocimientos sobre inversión más especializados que los instrumentos tradicionales de inversión inmobiliaria. UN وهي تتطلب أيضا مهارات استثمارية أكثر تخصصا مما تتطلبه وسائل الاستثمار العقاري التقليدية.
    b) Idear un enfoque para la determinación de los costos de la ordenación forestal sostenible (un precio de oferta), que se pueda utilizar para una utilización eficiente en función de los costos de fondos de inversión escasos con respecto a los valores forestales. UN )ب( أن يستحدث نهجا لمعرفة تكاليف اﻹدارة المستدامة للغابات )سعر عرض( يمكن اﻹستعانة به لﻹستخدام الفعال من حيث التكاليف لﻷموال اﻹستثمارية النادرة المخصصة للقيم الحرجية.
    Fuente: UNCTAD, base de datos sobre IED de la División de Empresas Transnacionales e inversión. UN المصدر: اﻷونكتاد، شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار، قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Cuando existe la posibilidad de realizar una inversión rentable, corresponde a las ETN desempeñar la función clave de explotarla. UN وحيثما توجد امكانيات للاستثمار المربح، يكون للشركات عبر الوطنية دو رئيسي يتعيّن عليها أن تؤديه لاستغلالها.
    Las necesidades de cooperación económica, especialmente en materia de comercio, inversión, transferencia de tecnología y turismo, también recibirían alta prioridad. UN وسوف تولى أيضا ضرورات التعاون الاقتصادي، لا سيما في مجالات التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا والسياحة، أولوية عالية.
    Propuesta de proyecto de inversión para la eliminación en dos fases presentado al FML. UN مقترح بمشروع استثماري للتخلص التدريجي على مرحلتين مقدم إلى الصندوق متعدد الأطراف.
    También era preciso sostener, en especial respecto de las inversiones en capital humano, el espacio fiscal para el gasto de inversión a nivel local. UN ويجب كذلك المحافظة على الحيز المالي للإنفاق الاستثماري على الصعيد المحلي، لا سيما من أجل الاستثمار في رأس المال البشري.
    Entre tanto, Lindsay y Tobías llegaban al meollo... de su vulnerabilidad por medio de la inversión de roles. Open Subtitles وفي الوقت نفسه , ليندسي و توباياس كانوا يصلون لنقاط ضعفهم مع تمرين عكس الأدوار
    Este crecimiento se dio debido al aumento de actividad en la industria a resultas de la inversión realizada en años anteriores. UN وهذا النمو حدث بفضل الزيادة في النشاط الذي تشهده هذه الصناعة نتيجة للاستثمارات التي وظفت في السنوات السابقة.
    Las decisiones sobre inversión de los fondos de la OACNUR se basaron en el criterio de la distribución equitativa de los fondos disponibles entre los bancos que reunieran las condiciones adecuadas. UN وقامت القرارات المتعلقة باستثمار أموال مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على أساس معايير التوزيع العادل لﻷموال المتوفرة على أساس تنافسي فيما بين المصارف المؤهلة.
    Sabes, dile que esta inversión pagó su ridículo yate y que me dará las gracias en la siguiente junta de accionistas. Open Subtitles أتعلم، أخبره بأن هذا الإستثمار هو ما دفع ثمن يخته السخيف هذا وأنه سوف يشكرني في اجتماع المُساهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد