ويكيبيديا

    "la capacidad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقدرات
        
    • القدرات وتقديم
        
    • والقدرة
        
    • وقدرات
        
    • وقدرة
        
    • القدرات وتوفير
        
    • القدرات وأنشطة
        
    • القدرات وزيادة
        
    • القدرات وعلى
        
    • القدرات و
        
    • وقدراته
        
    • وقدراتهم
        
    • القدرات وإسداء
        
    • القدرات وإلى
        
    • وقادراً
        
    El orador quisiera saber cómo podría tomarse en cuenta el componente cultural en el mejoramiento de la capacidad y la competitividad locales. UN وقال انه يود أن يعرف كيف يمكن أن يؤخذ العنصر الثقافي في الاعتبار في تحسين المهارات والقدرات التنافسية المحلية.
    Análisis y fortalecimiento de la infraestructura disponible, la capacidad y las instituciones UN استعراض وتعزيز ما هو متاح من البنى التحتية والقدرات والمؤسسات
    Por consiguiente, sería posible continuar desarro-llando programas pertinentes de administración de la tierra y también de fomento de la capacidad y de las instituciones. UN وسيتيسر بذلك القيام أيضا بوضع برامج وثيقة الصلة في مجال إدارة اﻷرض وكذلك في مجال بناء المؤسسات والقدرات.
    Fomento de la capacidad y asistencia a Estados en desarrollo UN بناء القدرات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية
    Nuestras medidas en su contra no tendrán ningún límite en su alcance y profundidad, y tenemos el potencial, la capacidad y la voluntad necesarios. UN ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة.
    En 1996 se ampliará el programa para abarcar la capacitación en gestión con miras a aumentar el profesionalismo, la capacidad y los conocimientos de los administradores de adquisiciones. UN وفي عام ١٩٩٦ سوف يجري توسيع نطاق البرنامج مرة أخرى بحيث يشمل التدريب اﻹداري على تحسين ما لمديري المشتريات من تأهيل مهني وقدرات ومهارات.
    Es necesario, por ejemplo, mejorar la calidad de los programas y los proyectos y fomentar la capacidad y la viabilidad de los programas. UN فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار.
    Ghana ha adoptado determinadas decisiones normativas a fin de aumentar la utilización de la capacidad y otorgar créditos al sector privado. UN وقال إن غانا قد اتخذت بعض القرارات السياساتية لزيادة استغلال القدرات وتوفير الائتمانات للقطاع الخاص.
    Necesitamos un marco en el que se puedan movilizar los recursos, la capacidad y los conocimientos existentes. UN إننا بحاجة الى إطار يمكن أن نعــبئ ضمنه الموجود من الموارد والقدرات والمعارف.
    El desarrollo de los recursos humanos debería aprovechar la capacidad y las posibilidades hasta ahora desaprovechadas de las mujeres. UN ويجب أن يستفاد في تنمية الموارد البشرية من الملكات والقدرات غير المستغلة لدى المرأة.
    B. Componentes 4 y 5: fortalecimiento de la capacidad y de los programas nacionales y locales para la educación en UN المكونان 4 و5: تعزيز البرامج والقدرات الوطنية والمحلية
    También dependerá de la cooperación entre las Partes y de su voluntad de obtener resultados positivos en esta esfera, con arreglo a la capacidad y las circunstancias de cada país. UN كما سيتوقف هذا التنظيم على التعاون بين الأطراف، وعلى رغبتهم في إنجاحه، وعلى الظروف والقدرات الوطنية المتاحة.
    Los centros de lucha contra las minas proporcionarán asistencia a las víctimas de manera gradual, en función de las necesidades, la capacidad y los recursos locales. UN وستوفر هذه المراكز المساعدة للضحايا بطريقة تدريجية، استناداً إلى الاحتياجات والقدرات والموارد المحلية.
    Sin embargo, en el ámbito de la tecnología, la investigación, la capacidad y las innovaciones siguen concentradas en un pequeño número de países. UN ومع ذلك، تظل البحوث التكنولوجية، والابتكارات والقدرات مركزة في عدد محدود من البلدان.
    :: Fomentar la capacidad y proporcionar asistencia técnica para las negociaciones comerciales y los arreglos de controversias; UN :: بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية للمفاوضات التجارية وتسوية المنازعات؛
    Promueve actividades de fomento de la capacidad y suministra información a las Partes y a los agentes interesados. UN ويتم تيسير أنشطة بناء القدرات وتقديم المعلومات للأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر.
    Muchas autoridades locales carecían de la preparación, la capacidad y los fondos necesarios para asumir esas funciones con eficacia. UN فقد كان العديد من وحدات الحكم المحلي يفتقر إلى الاستعداد والقدرة والتمويل لتولي هذه المهام بفاعلية.
    Aclarar quién hace cada cosa en esta esfera es especialmente importante en vista del aumento de los recursos, la capacidad y alcance de los programas de las instituciones financieras internacionales. UN ويعد توضيح توزيع الأدوار في هذا المجال أمرا في غاية الأهمية، مع تزايد موارد وقدرات وبرامج المؤسسات المالية الدولية.
    Las Naciones Unidas deben perfeccionar tanto su metodología de establecimiento de la paz como la capacidad y las aptitudes de su personal. UN ويجب أن تعزز اﻷمم المتحدة كلا من منهجياتها المتعلقة بصنع السلام وقدرة موظفيها ومقدرتهم.
    :: Organiza un programa de investigación, documentación y servicios de apoyo, que incluye el fomento de la capacidad y la formación para el comercio y el desarrollo sostenible. UN :: ينظّم برنامجاً للبحث والتوثيق وخدمات الدعم يشمل بناء القدرات وتوفير التدريب في مجالي التجارة والتنمية المستدامة.
    A petición de las ONG, se organizaron cursos prácticos de fomento de la capacidad y actividades de formación en más de 20 países. UN وتم تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات وأنشطة تدريبية، بناء على طلب المنظمات غير الحكومية، في أكثر من 20 بلدا.
    Una delegación hizo hincapié en la importancia del fomento de la capacidad y la mejora de la eficiencia y la eficacia de las instituciones. UN وأكد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وزيادة كفاءة المؤسسات وفعاليتها.
    Los esfuerzos y las actividades del sistema de las Naciones Unidas deben concentrarse principalmente en las esferas prioritarias y en el fomento de la capacidad y el desarrollo de África a largo plazo. UN إن جهود وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تركز، أولا وقبل كل شيء، على مجالات اﻷولوية، وأيضا على بناء القدرات وعلى التنمية الطويلة اﻷجل في أفريقيا.
    Las mesas redondas se ocuparán de cuestiones conexas, como el " fomento de la capacidad " y las " asociaciones " . UN وستغطي المناقشات الجماعية الميسرة مواضيع من قبيل " بناء القدرات " و " بناء الشراكات " من حيث اتصالها بالمواضيع التي ستدرسها الدورة الرابعة.
    Se formulará una clara definición del papel, la función, la capacidad y la estructura de la presencia estratégica del PNUMA a todos los niveles. UN وسيجري وضع تعريف واضح لدور اليونيب ووظائفه وقدراته وهيكل حضوره الاستراتيجي على جميع المستويات.
    Esta capacitación se ampliará para abarcar capacitación en gestión con miras a aumentar el profesionalismo, la capacidad y los conocimientos de los administradores de adquisiciones. UN وسيتم توسيع نطاق هذا التدريب ليشمل التدريب اﻹداري لتحسين الحنكة المهنية لمديري المشتريات وقدراتهم ومهاراتهم.
    A fin de llevar a cabo esta labor, la UNCTAD organiza debates intergubernamentales, actividades de fomento de la capacidad y asesoramiento en materia de políticas, seminarios, talleres y conferencias. UN ويضطلع الأونكتاد بعمله من خلال المداولات الحكومية الدولية وأنشطة بناء القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات.
    Era preciso prestar más atención al fomento de la capacidad y a la potenciación de las entidades asociadas. UN وقال إنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى بناء القدرات وإلى تمكين الشركاء.
    Afirmar que el niño es responsable con arreglo a la ley penal supone que tiene la capacidad y está en condiciones de participar efectivamente en las decisiones relativas a la respuesta más apropiada que debe darse a las alegaciones de que ha infringido la ley penal (véase párrafo 46 infra). UN وادّعاء مسؤولية الطفل جنائياً يفترض أن يكون الطفل أهلاً وقادراً على المشاركة بصورة فعلية في القرارات المتعلقة بأنسب ردّ على ادّعاءات انتهاكه قانون العقوبات (انظر الفقرة 46 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد