i) Hague Appeal for Peace presentará nuevamente su solicitud al Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2000; | UN | `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛ |
i) Hague Appeal for Peace presentaría nuevamente su solicitud al Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2000; | UN | `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛ |
El Comité Preparatorio acuerda confiar al Presidente la finalización del informe sobre la continuación de su primer período de sesiones. | UN | وافقت اللجنة التحضيرية على أن تعهد إلى الرئيس بوضع التقرير عن دورتها الأولى المستأنفة في صورته النهائية. |
El exceso de gastos de 58.500 dólares se debió a las necesidades no previstas relacionadas con la continuación de las conversaciones de paz en Lusaka. | UN | وقد نشأت زيادة في الانفاق البالغة ٥٠٠ ٥٨ دولار نظرا لظهور متطلبات لم تكن متوقعة، بسبب استمرار محادثات السلام في لوساكا. |
Mi delegación desea expresar su preocupación ante la continuación de esta tendencia. | UN | ويود بلدي أن يعرب عن انشغاله إزاء استمرار هذا الاتجاه. |
Lista de documentos presentados a la Comisión en la continuación de su | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة عشرة المستأنفة |
I. Programa del período de sesiones de organización de 1992, la continuación de éste y el período de sesiones sustantivo | UN | المرفقــات جداول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٢ والدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢ |
El presente informe abarca la labor realizada por el Consejo en su período de sesiones de organización para 1992, en la continuación de éste y en el período de sesiones sustantivo de 1992. | UN | يشمل التقرير الحالي أعمال المجلس في دورتيه التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٢، وفي دورته الموضوعية لعام ١٩٩٢. |
Documentos que tuvo ante sí el Comité Preparatorio en la continuación de su primer período de sesiones 14 | UN | الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى المستأنفة |
Documentos que tuvo ante sí el Comité Preparatorio en la continuación de su primer período de sesiones 16 | UN | الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى المستأنفة |
El presente informe abarca la labor realizada por el Consejo en su período de sesiones de organización para 1993, en la continuación de éste y en el período de sesiones sustantivo de 1993. | UN | يتضمن هذا التقرير أعمال المجلس في دورتيه التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٣، وفي دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Está previsto que la Asamblea General examine este tema en la continuación de su período de sesiones. | UN | ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها المستأنفة. |
MEDIDAS QUE DEBERÍA ADOPTAR LA ASAMBLEA GENERAL EN la continuación de SU CUADRAGÉSIMO OCTAVO PERÍODO DE SESIONES Anexos | UN | اﻹجــراءات التـــي يتعيـن على الجمعيــة العامة اتخاذها في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة |
Debería tenerse presente que la continuación de las hostilidades en Liberia afectará sin duda la estabilidad de la subregión en su conjunto. | UN | وينبغي أن توضع في الاعتبار أن استمرار القتال في ليبريا سيؤثر بدون شك على استقرار المنطقة دون الاقليمية برمتها. |
Además, con ese comercio se ayuda a financiar la continuación de las actividades armadas antigubernamentales del Khmer Rouge. | UN | وتساعد هذه التجارة على تمويل استمرار اﻷنشطة المسلحة المعادية للحكومة التي يضطلع بها الخمير الحمر. |
la continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. | UN | وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد. |
No obstante, Noruega sigue estando muy preocupada por la continuación de las actividades de asentamiento de Israel en las zonas palestinas. | UN | ومع ذلك فإن النرويج لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء استمرار إسرائيل في أنشطتها الاستيطانية في المناطق الفلسطينية. |
En lo que respecta al blanqueo de capitales, reconocemos lo logrado por el Grupo de Trabajo de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales que establecimos en 1989, y reafirmamos nuestro apoyo a la continuación de su labor en los próximos cinco años. | UN | أما بشأن غسل اﻷموال، فنعترف بالمنجزات التي حققتها فرقة العمل المعنية بالتدابير المالية، التي أنشأناها في عام ١٩٨٩، ونؤكد من جديد دعمنا ﻹستمرار عملها خلال فترة السنوات الخمس القادمة. |
Acogemos favorablemente la continuación de la cooperación con el PNUMA y otras organizaciones intergubernamentales que se ocupan del medio ambiente. | UN | ونرحب في هذا الصدد باستمرار تعاون المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات البيئية الحكومية الدولية الأخرى. |
El progreso en la esfera del desarme y la seguridad internacional depende de la continuación de este enfoque integrado. | UN | إن إحراز التقدم في تحقيق اﻷمن الدولي وفي نزع السلاح يعتمد على مواصلة هذا النهج المتكامل. |
El juicio y la consiguiente condena de Xanana Gusmão y la continuación de las inaceptables violaciones de los derechos humanos en Timor Oriental no contribuyen a mejorar ese clima. | UN | ولا ريب في أن محاكمة زانانا غوسماو والحكم الصادر عنها، واستمرار الانتهاكات غير المقبولة لحقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، لا تساعد على تحسين مناخ الحوار. |
Quisiera saber qué procedimiento se aplicará para la continuación de este debate. | UN | وأود أن أعلم ما هي الترتيبات الإجرائية لمواصلة هذه المناقشة. |
la continuación de la ofensiva musulmana en Bosnia Central podría llevar a un conflicto más amplio entre croatas y musulmanes, con graves consecuencias. | UN | ومواصلة هجوم المسلمين في وسط البوسنة قد تؤدي إلى توسيع نطاق الصراع بين الكرواتيين والمسلمين، مما يقود إلى عواقب خطيرة. |
iii) la continuación de la ayuda presupuestaria para Montserrat y Santa Elena; | UN | ' ٣` الاستمرار في تقديم الدعم لميزانية مونتسيرات وسانت هيلانة؛ |
Se han tomado las medidas necesarias para asegurar la continuación de esta situación y evitar la repatriación de los bienes devengados por las acciones libias en estas empresas; | UN | وقد اتخذ من التدابير ما رئي ضروريا لتأمين استمرارية هذا الوضع والحيلولة دون إعادة أي مكاسب تدرها اﻷسهم الليبية في هاتين الشركتين الى ليبيا؛ |
Sabemos que podemos seguir contando con su apoyo para la aplicación de las recomendaciones del seminario y, sobre todo, para la continuación de las actividades del Comité Consultivo. | UN | ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة. |
Se propusieron algunas enmiendas a esas resoluciones, enmiendas que se someterían a la consideración de las comisiones en la continuación de sus períodos de sesiones. | UN | واقتُرحت بعض التعديلات لهذين القرارين وستُعرض على اللجنتين لكي تنظر فيها في دورتيهما المستأنفتين. |
El resultado de esos estudios se comunicará a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وسوف تبلغ نتائج هذه الدراسات إلى الجمعية خلال الجزء المستأنف من دورتها التاسعة والخمسين. |
La parte georgiana también protestó contra la continuación de las visitas a Abjasia (Georgia) de políticos rusos muy destacados. | UN | كما احتج الجانب الجورجي على الزيارات المستمرة التي يقوم بها سياسيون روس بارزون إلى أبخازيا، جورجيا. |
El ejército impidió la continuación de los trabajos de ambas partes hasta que se resolviera la cuestión de la propiedad de la tierra. | UN | فمنع الجيش كلا الجانبين من مواصلة العمل إلى حين تسوية مسألة ملكية اﻷراضي. |