ويكيبيديا

    "la demora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأخير
        
    • التأخر
        
    • للتأخير
        
    • تأخر
        
    • تأخير
        
    • للتأخر
        
    • والتأخير
        
    • التأخيرات
        
    • لتأخر
        
    • والتأخر
        
    • المتأخر
        
    • فالتأخير
        
    • التأخّر
        
    • بالتأخير
        
    • على تأخري
        
    En el 33% de los casos la demora fue de más de 30 días. UN وقد تجاوز التأخير مدة ٣٠ يوما في ٣٣ في المائة من الحالات.
    La abogada afirma que la demora de 29 días en acusar al autor constituye una violación de los párrafos 2 y 3 del artículo 9. UN وتعيد التأكيد على أن التأخير لمدة ٢٩ يوما في توجيه الاتهام للشاكي يشكل انتهاكا للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩.
    Ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. UN تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير.
    Ya no se puede justificar la demora aduciendo la necesidad de crear nuevos mecanismos y poner a prueba nuevos procedimientos. UN ولم يعد من الممكن أن تُستخدم الحاجة إلى وضع آليات جديدة واختبار إجراءات حديثة كعذر مبرر للتأخير.
    la demora de su entrada en vigor favorece objetivamente la continuidad de esta actividad delictiva. UN كما أن تأخر دخولها حيز النفاذ يساعد موضوعيا في استمرار هذا النشاط الاجرامي.
    Economías ocasionadas por la demora en la adquisición de equipo de protección personal y de servicios de transporte por contrata UN مدخرات نجمت عن حالات تأخير في الشراء تحت بند معدات الحماية الشخصية والشحن التعاقدي المشاريع السريعة الأثر
    El orador observa que no se espera que la demora imprevista influya en el costo total del proyecto. UN واضاف أن التأخير الذي لم يكن متوقعا لا ينتظر أن يؤثر على التكاليف المعمارية للمشروع.
    Ni la Oficina ni el banco pudieron explicar la demora de seis meses, ni por qué y de qué forma seguía abierta la cuenta anterior. UN ولم يتمكن المكتب أو المصرف من تفسير التأخير الذي امتد ستة أشهر، أو تفسير سبب أو كيفية استمرار حركة الحساب القديم.
    No obstante, la demora en el despliegue de algunas unidades de aviación ha surtido efectos negativos en las actividades previstas del componente militar. UN غير أن التأخير الذي حدث في نشر بعض وحدات الطيران أثر سلباً على أنشطة العنصر العسكري التي صدر بها تكليف.
    No se expusieron las razones de la demora durante el procedimiento interno. UN ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير.
    la demora creaba importantes problemas logísticos y de planificación para la Misión. UN ونتيجة لهذا التأخير المتواصل، واجهت بعثتنا صعوبات لوجستية وتخطيطية كبيرة.
    Comisión Consultiva, incluida la reducción debida a la demora en el examen del informe por la Asamblea General UN اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التخطيط الناشئ عن التأخير في نظر الجمعية العامة في التقرير
    la demora de los preparativos para las elecciones nacionales es motivo de preocupación. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. UN فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين.
    la demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. UN كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر.
    Nueve Estados Miembros que aportan batallones de infantería a la UNPROFOR han comunicado oficialmente a la Secretaría las dificultades que experimentan en razón de la demora en el reembolso. UN فقد أبلغت تسع دول أعضاء مساهمة بكتائب مشاة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻷمانة رسميا بالصعاب التي تواجهها من جراء هذا التأخر في رد التكاليف.
    Se explicó que la razón esencial de la demora radicaba en la necesidad de incorporar la retroinformación de los organismos especializados. UN وذكر أن الحاجة الى إدراج التغذية المرتدة من الوكالات المتخصصة كانت السبب الرئيسي للتأخير.
    Ese tipo de análisis puede servir para revelar las consecuencias que la demora en una fase tendrá en las demás fases del programa. UN فهذا النوع من التحليل يبين ما قد يسبب تأخر ما في خطوة معينة من آثار على الخطوات اﻷخرى في البرنامج.
    Por su parte, el demandado invoca su derecho de compensación a causa de la demora en la entrega. UN غير أن الجهة المدّعى عليها احتجّت بحقها في اقتطاع تعويض بسبب حدوث تأخير في التسليم.
    Además, la demora en el despliegue de las unidades de facilitación tiene consecuencias que limitan las capacidades de protección. UN وعلاوة على ذلك، فإن للتأخر في نشر وحدات المساندة عواقب تحـِـد من قدرتهـا على توفير الحمايـة.
    la demora está fuera del control de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN والتأخير خارج بشكل كامل عن نطاق سيطرة مكتب شؤون نزع السلاح.
    Otro problema adicional fue el de la demora en pagar a los colaboradores contratados por el Consejo Electoral Provisional. UN وكانت هناك صعوبات إضافية تمثلت في التأخيرات في دفع مستحقات العاملين في المجلس الانتخابي المؤقت.
    Expresando su preocupación por la demora de las partes en establecer un programa amplio de remoción de minas, UN وإذ يعرب عن قلقه لتأخر الطرفين في وضع برنامج شامل لإزالة الألغام،
    la demora en la adopción de medidas de aplicación nacionales se debe principalmente a la preocupación del Gobierno por la cuestión fronteriza con Etiopía, que está pendiente de resolución. UN والتأخر في اتخاذ تدابير وطنية للتنفيذ يعزى أساسا إلى انشغال الحكومة بمسألة الحدود التي لم تُحلّ بعد مع إثيوبيا.
    la demora en asentar datos y la falta de supervisión y vigilancia contribuyeron en gran medida a este problema. UN وأسهم في المشكلة الى حد كبير المتأخر في إدخال البيانات وعدم كفاية اﻹشراف والرصد.
    la demora de la distribución del informe hace imposible que pueda celebrarse un debate significativo y objetivo. UN فالتأخير في تعميمه يجعل المناقشة المجدية والموضوعية ضربا من المحال.
    Si embargo, el comprador conserva el derecho de reclamar indemnización por los daños causados por la demora. UN ومع ذلك يحتفظ المشتري بالحق في المطالبة في التعويض الناتج عن التأخّر في التنفيذ.
    MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    Lamento la demora, pero después de subir a los niños en los autobuses varios de nosotros nos quedamos charlando... Open Subtitles آسفة على تأخري,لكن بعد ما أرجعنا الاطفال الى الباصات مجموعة مننا تبقوا للدردشة والمساعدة في التنظيف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد