ويكيبيديا

    "la diversidad cultural y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع الثقافي
        
    • بالتنوع الثقافي
        
    En efecto, la diversidad cultural y la diversidad biológica están íntima e inextricablemente interrelacionadas. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    En otras palabras, el Consejo de Seguridad debe ser un reflejo concentrado de la diversidad cultural y filosófica representada en la Asamblea General. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعكس على نحو مكثف التنوع الثقافي والفلسفي الممثل في الجمعية العامة.
    Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    Deberían promover la diversidad cultural y lingüística, así como la competencia dinámica. UN كما ينبغي لها أن تعزز التنوع الثقافي واللغوي، وكذلك التنافس الدينامي.
    En esta última se han formulado propuestas para promover la cooperación cultural y asegurar el respeto de la diversidad cultural y la libertad de expresión en el desarrollo de las actividades culturales. UN وصدر عن اﻷخير مقترحات لتعزيز التعاون الثقافي وضمان احترام التنوع الثقافي وحرية التعبير في تنمية اﻷنشطة الثقافية.
    Entre sus objetivos figuran fortalecer el respeto de la diversidad cultural y promover la tolerancia, la solidaridad, la cooperación, el diálogo y la reconciliación. UN ومن أهداف هذه السنة العمل على تعزيز احترام التنوع الثقافي وتعزيز التسامح والتضامن والتعاون والحوار والمصالحة.
    Se hizo referencia a la necesidad de proteger y preservar la diversidad cultural y evitar los estereotipos culturales. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى حماية وحفظ التنوع الثقافي وتجنب تقديم قوالب جامدة ثقافية.
    Para muchos, el proceso de mundialización ha conducido a una reducción de la diversidad cultural y a un aumento de la desigualdad económica, en lugar de haber conducido a un aumento de la diversidad cultural y a una reducción de la desigualdad económica, que era lo que se esperaba. UN وبالنسبة للكثيرين أدت عملية العولمة إلى انخفاض التنوع الثقافي وإلى تزايد التباين الاقتصادي وليس العكس كما كنا نأمل.
    Las políticas de integración social deben respetar la diversidad cultural y prevenir la exclusión sobre la base de la cultura. UN وينبغي في سياسات التكامل الاجتماعي احترام التنوع الثقافي والتصدي للاستبعاد على أساس الثقافة.
    En la Constitución se reconoce también la diversidad cultural y étnica de la nación y se aspira a proteger esa diversidad. UN ويقر الدستور أيضا التنوع الثقافي والعرقي لﻷمة ويسعى إلى حماية هذا التنوع.
    Por esta razón hay que aplicar un código de conducta en la esfera de la información, a fin de asegurar el respeto de la diversidad cultural y garantizar la transparencia y la objetividad de la información. UN ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام.
    Siempre debe hacerse hincapié en la estrecha relación existente entre la diversidad cultural y los derechos humanos. UN وينبغي تأكيد العلاقة الوثيقة بين التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    En una decisión que adoptó respecto de las comunicaciones enviadas por particulares, el Comité de Derechos Humanos examinó la cuestión de la diversidad cultural y los derechos humanos. UN وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عند البت في فرادى البلاغات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان.
    El respeto de la diversidad cultural y las civilizaciones específicas se reconoce como un estímulo para la creatividad humana. UN لقد أصبح احترام التنوع الثقافي والسمات الحضارة الخصوصية وسيلة معترفا بها للتقدم بالتطلع البشري الخلاق.
    El Relator Especial espera que esta clase de servicios favorezcan el acceso de los grupos minoritarios y marginados y fomenten y protejan la diversidad cultural y lingüística. UN هذا، ويأمل المقرر الخاص أن يستطيع هذا النوع من الخدمات توفير حق الأقليات والمهمَّشين في الوصول إلى المعلومات وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي وحمايته.
    El éxito en la lucha contra la degradación ambiental depende del respeto de valores éticos y espirituales, la diversidad cultural y la protección de los conocimientos indígenas. UN إن النجاح في مكافحة التدهور البيئي يتوقف على احترام القيم الأخلاقية والروحية، التنوع الثقافي وحماية المعارف الأصلية.
    - La presentación de la diversidad cultural y la inmigración como un componente estructural y positivo de las sociedades europeas; UN :: تقديم لمحة عن التنوع الثقافي والهجرة باعتبارها عنصراً هيكلياً وإيجابياً من عناصر المجتمعات الأوروبية؛
    Reconociendo que la diversidad cultural y el logro del desarrollo cultural por todos los pueblos y naciones constituyen una fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة للبشرية بشكل متبادل،
    :: El aumento del respeto a la diversidad cultural y al patrimonio cultural. UN :: زيادة احترام التنوع الثقافي والتراث الثقافي.
    Finalmente, debe reconocerse el vínculo entre mundialización y diversidad y la importancia de la diversidad cultural y de los valores espirituales. UN 66 - وأخيراً قال إنه لا بد من الاعتراف بالرابطة بين العولمة والتنوع وأهمية التنوع الثقافي والقيم الروحية.
    El mantenimiento de la diversidad cultural y lingüística es esencial para la humanidad; UN فالاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي هو أمر جوهري بالنسبة لﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد