ويكيبيديا

    "la diversificación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنويع
        
    • تنويع
        
    • التنوع
        
    • وتنويع
        
    • تنوع
        
    • والتنويع
        
    • للتنويع
        
    • وتنويعها
        
    • بتنويع
        
    • بالتنويع
        
    • والتنوع
        
    • لتنويع
        
    • وتنويعه
        
    • للتنوع
        
    • بتنوع
        
    Para que tenga éxito la diversificación hacia esos productos suele ser necesario introducir nuevas tecnologías, una gestión eficiente y técnicas de comercialización. UN ويتطلب التنويع الناجح من خلال مثل هذه المنتجات على وجه العموم إدخال تكنولوجيات جديدة واﻷخذ بتقنيات إدارة وتسويق كفوءة.
    La UNCTAD y la ONUDI tienen desde hace años programas para fomentar la diversificación. UN وتوجد لدى الأونكتاد واليونيدو برامج قيد التنفيذ منذ سنوات للتشجيع على التنويع.
    Por consiguiente, toda estrategia de desarrollo viable debe incluir la diversificación de los productos básicos. UN ولذلك يتعين على أية استراتيجية انمائية قادرة على النجاح أن تتضمن تنويع السلع.
    Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. UN إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية.
    Hasta la fecha, las Naciones Unidas tal vez hayan contribuido a la diversificación institucional por medio de presencia fragmentada. UN وقد تكون اﻷمم المتحدة قد أسهمت في الماضي في التنوع المؤسسي من خلال القيام بأدوار مجزأة.
    Indonesia mencionó la regionalización de las investigaciones agrícolas, así como del desarrollo y la diversificación de los alimentos. UN وأشارت إندونيسيا إلى إضفاء الطابع الإقليمي على أعمال البحث والتطوير في المجال الزراعي وتنويع الغذاء.
    Más de una decena de reuniones entre compradores y vendedores contribuyeron a impulsar la diversificación del mercado y a promover el comercio Sur-Sur. UN وأدّى عقد ما يزيد على اثني عشر اجتماعا للبائعين والشارين إلى تعزيز تنوع الأسواق وتشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, los países en desarrollo debían centrarse en la inversión y la diversificación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تركز على الاستثمار والتنويع.
    Por tanto, las políticas deben dirigirse a incrementar la productividad y facilitar la diversificación de la agricultura a otras actividades económicas. UN وبناء على ذلك، يجب توجيه السياسات نحو رفع الإنتاجية وتسهيل التنويع بالانتقال من الزراعة إلى أنشطة اقتصادية أخرى.
    Es necesaria la transición gradual del trabajo en el sector no estructurado al estructurado, al igual que la diversificación económica. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    Numerosas iniciativas que ya ha financiado la Comunidad, especialmente en el marco de la Convención de Lomé, obedecen a ese interés por promover la diversificación. UN وهذا الحرص على التنويع هو الدافع على العديد من العمليات التي مولتها الجماعة فعلا، وبصفة خاصة في إطار اتفاقيات لومي.
    Habría que procurar la diversificación de las materias primas y el desarrollo de técnicas más eficientes de conversión y utilización. UN ولا بد من مواصلة تنويع المواد الخام وتطوير أساليب أكثر كفاءة لتحويل واستخدام هذا النوع من الطاقة.
    No obstante, incluso en los países que obtienen excelentes resultados la diversificación de las exportaciones fue bastante limitada. UN ومع ذلك فإنه حتى بالنسبة لبلدان اﻷداء المتألق هذه فقد كان تنويع الصادرات محدوداً جداً.
    Los países africanos también necesitan asistencia para la diversificación de sus economías. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى المساعدة من أجل تنويع اقتصاداتها.
    El Fondo para la diversificación de los productos de base africanos previsto en el UN-NADAF nunca se inició. UN وصندوق تنويع المنتجات الأفريقية الذي توخاه برنامج الأمم المتحدة الجديد لم يجد طريقه إلى الوجود.
    iv) Ayudar a los PMA a intensificar la diversificación horizontal y vertical, en particular la elaboración local de las materias primas básicas; UN `4` مساعدة أقل البلدان نمواً على تكثيف التنوع الأُفقي والرأسي بما في ذلك تجهيز السلع الأساسية الأولية تجهيزاً محلياً؛
    A pesar de esas alentadoras iniciativas, no se han formalizado oficialmente los planes concretos necesarios para efectuar la diversificación del sector agrícola. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات المشجعة لم تضف الصبغة الرسمية على الخطط المحددة اللازمة لتحقيق التنوع في القطاع الزراعي.
    En Mauricio, la estrategia nacional se centra también en la creatividad para la diversificación y el crecimiento económicos. UN وفي موريشيوس، تركز الاستراتيجية الوطنية أيضا على القدرة على الإبداع لتحقيق النمو الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    La propuesta de Guam suministraba particularmente nuevas oportunidades para Guam en las esferas del comercio, la diversificación de la economía y el control de los recursos naturales. UN وسيتيح اقتراح غوام على وجه الخصوص فرصا جديدة لها في مجالات التجارة، وتنويع الاقتصاد، واﻹشراف على الموارد الطبيعية.
    No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. UN لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي.
    Es posible el éxito de la diversificación aprovechando las muchas y diversas oportunidades del mercado, ya que no hay un enfoque único que lleve siempre al éxito. UN والتنويع الناجح ممكن عن طريق اغتنام العديد من فرص التسويق المختلفة، اذ ليس ثمة نهج واحد يقود بمفرده دائما الى النجاح.
    Además, las barreras opuestas al comercio siguieron desalentando la diversificación de exportaciones. UN والحواجز التجارية مازالت، علاوة على ذلك، تشكل عائقا للتنويع التصديري.
    El impresionante desempeño en materia de exportaciones se ha visto sustentado por la reestructuración y la diversificación industriales. UN وقد دعمت إعادة هيكلة الصناعة وتنويعها أداء الصين البارز في مجال التصدير.
    Acoge con agrado la diversificación de los asociados, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN وهو يرحب بتنويع الشركاء بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    Pese a los esfuerzos de Botswana por establecer el macroentorno requerido, sigue siendo difícil lograr la industrialización y la diversificación económica. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    Sin embargo, para que el servicio tuviera éxito en la promoción de la diversificación de los productos básicos, debería contar con la participación de organizaciones técnicas regionales tales como: UN بيد أنه لكي يكتسب المرفق فعالية في الترويج لتنويع السلع اﻷساسية ينبغي له أن يشرك منظمات تقنية إقليمية من قبيل:
    La Junta encomió al INSTRAW por la expansión y la diversificación de su labor en otras regiones, especialmente en África. UN 21 - وأشاد المجلس بالمعهد لتوسيعه لنطاق عمله في المناطق الأخرى، ولا سيما أفريقيا، وتنويعه لهذا العمل.
    Se destacó que debería prestarse especial atención a la diversificación geográfica de los consultores contratados por la secretaría. UN وأكد أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتنوع الجغرافي للخبراء الاستشاريين الذين تعينهم اﻷمانة.
    Se prevé que posteriormente los ingresos aumenten con moderación en un mercado caracterizado por la diversificación de los clientes y la competencia de otros proveedores de servicios. UN ويتوقع بعد ذلك أن تنمو الإيرادات قليلا، في سوق يتميز بتنوع العملاء والمنافسة من مقدمي الخدمات الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد