ويكيبيديا

    "la estabilidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استقرار
        
    • الاستقرار في
        
    • لاستقرار
        
    • واستقرار
        
    • باستقرار
        
    • والاستقرار في
        
    • واستقرارها
        
    • للاستقرار في
        
    • ولاستقرار
        
    • ثبات
        
    • واستقراره
        
    • تحقيق اﻻستقرار
        
    • الاستقرار على
        
    • استقرارها
        
    • بالاستقرار في
        
    Si esta situación continúa, ello pondría en peligro la estabilidad de la subregión. UN وإذا استمرت هذه الحالة فقد يتعرض استقرار المنطقة دون اﻹقليمية للخطر.
    Debería tenerse presente que la continuación de las hostilidades en Liberia afectará sin duda la estabilidad de la subregión en su conjunto. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أن استمرار القتال في ليبريا سيؤثر بدون شك على استقرار المنطقة دون الاقليمية برمتها.
    También está de acuerdo en que la estabilidad de la metodología no debe suponer rigidez. UN ويوافق وفده أيضا على أن استقرار المنهجية لا ينبغي أن ينطوي على الصرامة.
    Esto sería peligroso no sólo para la estabilidad de todo el Oriente Medio sino también para la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا اﻷمر يشكل خطرا ليس فقط على الاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط بكاملها، بل أيضا على السلام واﻷمن الدوليين.
    Al mismo tiempo, el mundo actual se ve amenazado por un desafío global a la estabilidad de la comunidad internacional y a las instituciones democráticas de los países individuales. UN وفي نفس الوقت، يتهدد العالم اليوم تحد عام لاستقرار المجتمع الدولي وللمؤسسات الديمقراطية في بلدان مختلفــة.
    Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    Es necesario concebir políticas para promover la estabilidad de las cuentas de capital. UN وأوضح أنه يجب وضع سياسات ترمي إلى تشجيع استقرار الحسابات الرأسمالية.
    Si su situación no experimenta una mejora sensible, la estabilidad de la región a largo plazo se verá amenazada. UN وإذا لم تتحسن أحوال هذه الجماعات بشكل ملموس، فإن استقرار المنطقة على المدى الطويل سيتعرض للتهديدات.
    Así pues, con ello podría socavarse la estabilidad de las obligaciones del Tratado. UN ولذلك، فإن هذه المبادئ يمكن أن تقوض استقرار الالتزامات بموجب معاهدات.
    Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. UN وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة.
    Eso no sólo ayudará a salvaguardar la estabilidad regional, sino también a salvaguardar la estabilidad de la comunidad internacional. UN فهذا لن يساعد فحسب في ضمان الاستقرار الإقليمي، بل سيساعد أيضا في ضمان استقرار المجتمع الدولي.
    El respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. UN ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية.
    Al mismo tiempo, es indudable que la inmunidad de los funcionarios del Estado es indispensable para la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول.
    Además, la estabilidad de los trabajadores en el empleo está bajo presión cada vez mayor. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعرض استقرار العمال في أعمالههم لضغوط متزايدة هو الآخر.
    Tal decisión tendría consecuencias para el interés de la sociedad en su conjunto de preservar la estabilidad de la industria pesquera. UN وستكون لمثل هذا القرار عواقب على المصالح المتمثلة في وجوب محافظة المجتمع بأسره على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    La aplicación es particularmente mala en lo tocante a la estabilidad de las corrientes internacionales de capital privado. UN وكان التنفيذ على نحو خاص رديئا حيث كان استقرار تدفقات راس المال الخاص الدولي مهما.
    Los acontecimientos del Afganistán son motivo de grave preocupación, ya que tienen un efecto directo en la estabilidad de una enorme región, incluida Asia central. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    Esto es cuestión de la mayor importancia, porque la seguridad de los pequeños países se ha convertido en la clave de la estabilidad de cada región y del sistema internacional en general. UN وهذا أمر يتسم بأكبر قدر من اﻷهمية ﻷن أمن البلدان الصغيرة أصبح مفتاحا لاستقرار كل منطقة وللنظام الدولي الشامل.
    Estos fenómenos constituyen una amenaza para la estabilidad de algunos Estados, y en general del continente. UN وهذه التطورات تهدد استقرار عدد من الدول واستقرار القارة بصورة أعم.
    Los desechos explosivos no deben coprocesarse en los hormos de cemento por los efectos adversos en la estabilidad de los procesos. UN وينبغي عدم إدراج النفايات المتفجرة في التجهيز المشترك في قمينة الأسمنت بالنظر إلى الأضرار التي تلحق باستقرار العملية.
    El desarrollo y la estabilidad de nuestra región son elementos clave para Australia. UN ومن الشواغل الأساسية بالنسبة لاستراليا قضايا التنمية والاستقرار في منطقتنا الإقليمية.
    La participación seguirá siendo necesaria para que esos países puedan asumir su parte de responsabilidad respecto del futuro y de la estabilidad de Europa. UN وستظل المشاركة ضرورية لهذه البلدان لتتمكن من الاضطلاع بنصيبها في المسؤولية عن مستقبل أوروبا واستقرارها.
    Esto constituye un grave revés para la estabilidad de una región colindante con Turquía y para la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا يشكل ضربة خطيرة للاستقرار في منطقة مجاورة لتركيا وكذلك للسلم واﻷمن الدوليين.
    El problema de las drogas ilícitas representa una gran amenaza para la salud de los pueblos de todo el mundo y la estabilidad de las sociedades. UN إن مشكلة المخدرات غير المشروعة تمثل تهديدا خطيرا لصحة الناس في كل مكان ولاستقرار المجتمعات.
    La importante devaluación de la divisa mexicana facilita el ajuste de la balanza de pagos, pero pone en peligro la estabilidad de los precios. UN فالانخفاض الكبير في قيمة العملة في المكسيك من شأنه أن يسهل تكيف ميزان المدفوعات ولكنه يهدد ثبات اﻷسعار.
    La seguridad y la estabilidad de la comunidad internacional se ven amenazadas, tanto a escala global como a escala regional, por los riegos provocados por la proliferación de armas de destrucción masiva y sus sistemas de lanzamiento. UN ولقد غدا أمن المجتمع الدولي واستقراره مهددين بسبب الأخطار المترتبة على انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها.
    Sin embargo, la posible reducción de los efectivos de la UNAMSIL en 2005 podría afectar en el futuro a la estabilidad de las fronteras. UN بيد أن احتمال سحب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال عام 2005 قد يؤثر على مستقبل الاستقرار على المناطق الحدودية.
    Pretender lo contrario y oponerse o retrasar la solución del estatuto de Kosovo puede poner en peligro no sólo su propia estabilidad sino también la paz y la estabilidad de toda la región. UN وأي تظاهر بخلاف ذلك، أو إنكار لحل مسألة وضع كوسوفو أو تأخيرها، لا يقتصر على تهديد استقرارها فحسب، بل يتعدى ذلك إلى تهديد السلم والاستقرار في المنطقة ككل.
    Si no se aborda este problema, sería ingenuo esperar que se elimine la amenaza a la estabilidad de nuestra región y, como consecuencia, de todo el mundo. UN وبدون التصدي لها سيكون من السذاجة الأمل في القضاء على الخطر المحدق بالاستقرار في المنطقة وبالتالي في العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد