ويكيبيديا

    "la gran mayoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الغالبية العظمى
        
    • الأغلبية العظمى
        
    • الأغلبية الساحقة
        
    • للغالبية العظمى
        
    • والغالبية العظمى
        
    • الغالبية الساحقة
        
    • أغلبية كبيرة
        
    • الأغلبية الكبرى
        
    • الأغلبية الكبيرة
        
    • الغالبية الكبرى
        
    • الغالبية الكبيرة
        
    • الجزء الأكبر
        
    • السواد الأعظم
        
    • والأغلبية العظمى
        
    • للأغلبية الساحقة
        
    la gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Esto es comprensible y justificable, puesto que la gran mayoría de los Estados Miembros que contribuyen a estas operaciones no están representados en el Consejo. UN وهذا أمر مفهوم وله مبرره حيث أن الغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء التي تساهم في هذه العمليات غير ممثلة في المجلس.
    la gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    Además, esas tendencias se deciden generalmente en centros de poder, en los que en realidad no participa la gran mayoría de los pueblos del mundo. UN وفضلا عن ذلك، تقرر مراكز القوى هذه الاتجاهات بصفة عامة، دون أي مشاركة حقيقية من جانب الأغلبية العظمى من شعوب العالم.
    la gran mayoría de los procedimientos penales se juzgan por este tribunal. UN وينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة.
    la gran mayoría de los Estados y los autores no tienen dudas acerca de la aplicabilidad del derecho humanitario a las armas nucleares. UN وفي رأي الغالبية العظمى من الدول وكذلك الكتاب أنه ليس هناك من شك في انطباق القانون اﻹنساني على اﻷسلحة النووية.
    Se dispuso la prestación de asistencia de socorro provisional, puesto que la gran mayoría de los refugiados desea repatriarse lo antes posible. UN وقد اتخذت ترتيبات لتقديم مساعدة غوثية مؤقتة حيث أن الغالبية العظمى تتوق الى العودة الى الوطن بأسرع ما يمكن.
    Con todo, generalmente las viudas cuyos maridos han dejado un testamento escrito quedan mejor protegidas que la gran mayoría de sus congéneres. UN ومع ذلك، فإن الأراملة اللائي ترك أزواجهن وصايا مكتوبة يملن إلى التمتع بحماية أفضل من الغالبية العظمى من النساء.
    Afortunadamente, en la gran mayoría de los casos, no cabe duda alguna respecto de la posición de esos Estados. UN ومن حسن الحظ أن التزام هذه الدول لا يشوبه أي شك في الغالبية العظمى من الحالات.
    Muchos de ellos han muerto, y los que han podido escapar constituyen la gran mayoría de los desplazados internos. UN وقد لقي عدد كبير منهم مصرعه ومن استطاعوا الهرب منهم يمثلون الغالبية العظمى من المشردين الداخليين.
    la gran mayoría de esas personas fueron contratadas para realizar actividades de cooperación técnica con cargo a los fondos extrapresupuestarios. UN وقد تم التعاقد مع الغالبية العظمى منهم للعمل بأنشطة التعاون التقني بتمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية.
    la gran mayoría de los muertos eran civiles inocentes, entre ellos 426 niños. UN وكانت الأغلبية العظمى للقتلى من المدنيين الأبرياء ومن بينهم 426 طفلا.
    Al mismo tiempo, lo que contaría con el apoyo de la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas tiene más probabilidades de provocar que de no provocar un veto. UN وفي الوقت نفسه، من المرجح أن ما سيحصل على تأييد الأغلبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة سيؤدي إلى استخدام حق النقض.
    Aunque con considerables retrasos, el CICR pudo visitar a la gran mayoría de los detenidos en Timor Oriental. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة.
    la gran mayoría de los Estados han cumplido de manera responsable sus obligaciones contractuales. UN فقد قامت الأغلبية الساحقة من الدول بالوفاء على نحو مسؤول بالتزاماتها العهدية.
    Por el contrario, la gran mayoría de mis interlocutores subrayaron la necesidad de que la Conferencia reanudara rápidamente sus labores sustantivas. UN بل على العكس من ذلك، أكدت الأغلبية الساحقة من المحاورين على ضرورة العودة بسرعة إلى العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Deberían reformarse los métodos del trabajo del Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia y expresar las aspiraciones democráticas de la gran mayoría de los Estados Miembros. UN يجب إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لزيادة الشفافية والتعبير عن اﻷماني الديمقراطية للغالبية العظمى من الدول اﻷعضاء.
    la gran mayoría de los kurdos, beluches y turcomanos iraníes son sunnitas. UN والغالبية العظمى من اﻷكراد البلوخيين والتركمان هم اﻹيرانيين من السنيين.
    Sin embargo, la gran mayoría de miembros y no miembros está de acuerdo en que la composición de la Conferencia debería reflejar el nuevo rostro de la situación mundial. UN ولكن تتفق الغالبية الساحقة من اﻷعضاء وغير اﻷعضاء على أن تكوين المؤتمر ينبغي أن يعكس الوجه الجديد للوضع العالمي.
    la gran mayoría de los haitianos viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta. UN وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع.
    Habida cuenta de que la gran mayoría de la sociedad húngara desconocía aún los problemas que afrontaba la población romaní, era esencial educarla para sacar a la luz las causas de los prejuicios. UN وحيث أن الأغلبية الكبرى من المجتمع الهنغاري لا تزال غير مطلعة على المشاكل التي تواجه مجتمع الروما، فإن التثقيف أمر جوهري من أجل التمكن من تعرية أسس التعصب.
    En la gran mayoría de los casos se recurre a golpizas para obtener la confesión del sospechoso. UN وفي الأغلبية الكبيرة من الحالات، يستخدم الضرب لانتزاع اعتراف من المشتبه فيه.
    Quiero confirmar desde esta tribuna que la gran mayoría de estas organizaciones está trabajando con total tranquilidad con todas las autoridades sudanesas pertinentes. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    Observando que la gran mayoría de los territorios no autónomos restantes son pequeños territorios insulares, UN وإذ تلاحـظ أن الغالبية الكبيرة من اﻷقاليـم التي لا تزال غير متمتعـة بالحكم الذاتــي هي أقاليم جزرية صغيرة،
    la gran mayoría de los recursos se han destinado a aplicar leyes contra los toxicómanos. UN وفي الواقع، أنفق الجزء الأكبر من الموارد على إنفاذ القانون ضد مدمني المخدرات.
    la gran mayoría del personal de las misiones de mantenimiento de la paz ha asistido a dicha capacitación. UN وقد شارك السواد الأعظم من موظفي حفظ السلام العاملين في البعثات في دورات تدريبية كهذه.
    la gran mayoría de las personas infectadas en países pobres no tuvo acceso a los medicamentos esenciales para detener el avance de la enfermedad. UN والأغلبية العظمى من المصابين في البلدان الفقيرة لا تحصل على الأدوية اللازمة لوقف انتشار المرض.
    El carácter casi universal del TNP refleja la voluntad común de la gran mayoría de la comunidad internacional por lograr un mundo completamente libre de armas nucleares. UN ويعكس الطابع شبه العالمي لمعاهدة عدم الانتشار الإرادة الجماعية للأغلبية الساحقة في المجتمع الدولي فيما يتعلق بإقامة عالم خال تماما من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد