la integridad territorial de la Argentina fue quebrantada cuando las Islas Malvinas fueron ocupadas por la fuerza en 1833. | UN | وقد تم تعطيل السلامة الإقليمية للأرجنتين عندما تم الاستيلاء على جزر مالفيناس بالقوة في عام 1833. |
Los Estados miembros respetarán la integridad territorial de cada uno de ellos. | UN | تحترم الدول الأعضاء السلامة الإقليمية لكل منها. |
Se sugirió en este contexto la inclusión en el proyecto de una prohibición expresa de las consecuencias punitivas, incluso en el caso de los crímenes que amenazaran la integridad territorial de los Estados. | UN | واقتُرح، في هذا السياق، إدراج حظر صريح للنتائج العقابية في المشروع، حتى في حالة الجنايات التي تهدد سلامة أراضي الدول. |
Sin embargo, el ejercicio de ese derecho no debe ir en detrimento de la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados soberanos. | UN | وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة. |
Las normas internacionales deben ser observadas; debe preservarse la integridad territorial de todos los Estados. | UN | فينبغي مراعاة المعايير الدولية، ويجب احترام وحدة أراضي جميع الدول. |
- la integridad territorial de la República de Armenia y la República Azerbaiyana; | UN | كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛ |
Tomó nota de las manifestaciones de reconocimiento de que el concepto de libre determinación respetaba la integridad territorial de los Estados. | UN | وأخذ علماً بالتعبيرات المتعلقة بالاعتراف بأن مفهوم تقرير المصير يحترم السلامة الإقليمية للدول. |
Las armas son un mal necesario para defender la integridad territorial de los Estados y mantener el orden. | UN | والأسلحة شر لا بد منه للدفاع عن السلامة الإقليمية للدول ولصون النظام العام. |
El artículo 2, inciso 4, de la Carta de las Naciones Unidas prohíbe el uso o la amenaza del uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado. | UN | وتحظر الفقرة 4 من المادة 2 في ميثاق الأمم المتحدة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية لدولة. |
Sin embargo, el ejercicio de esos derechos no puede quebrantar en modo alguno la unidad nacional ni la integridad territorial de un Estado soberano. | UN | غير أن ممارسة تلك الحقوق يجب ألا تؤدي بحالٍ من الأحوال إلى تقويض الوحدة الوطنية أو السلامة الإقليمية لدولةٍ ذات سيادة. |
El artículo 306 de la Constitución panameña obliga a todos los ciudadanos panameños a defender la integridad territorial de Panamá y la soberanía del Estado. 2.4. | UN | فالمادة ٦٠٣ من دستور بنما تُلزم بالفعل جميع مواطني بنما بالدفاع عن سلامة أراضي دولة بنما وسيادتها. |
El Consejo reafirma su adhesión a los principios de la independencia política, la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados. | UN | ويؤكد المجلس من جديد التزامه بمبادئ الاستقلال السياسي والسيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول. |
Sin embargo, seguía habiendo una importante diferencia de opinión en cuanto a la cuestión de la integridad territorial de Georgia y la relación de Abjasia con Georgia. | UN | إلا أنه بقي اختلاف كبير في الرأي بشأن مسألة وحدة أراضي جورجيا وعلاقة أبخازيا بجورجيا. |
El agregado de prensa afirmó que es inequívoca la posición de la República Islámica del Irán sobre el particular: reconocimiento de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. | UN | وأعلن السيد فضل الله أن موقف جمهورية إيران الإسلامية واضح: فهي تعترف بالسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان. |
Sin embargo, es difícil obrar así mientras las fuerzas paramilitares serbias continúan amenazando la soberanía y la integridad territorial de Croacia. | UN | على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها. |
Durante seis años, el proceso de restauración de la integridad territorial de Georgia ha estado en marcha, contando a las Naciones Unidas y al Grupo de Amigos del Secretario General, junto con la Federación de Rusia, como facilitadores. | UN | ولا تزال عملية استعادة الوحدة اﻹقليمية لجورجيا ماضية بتيسير من اﻷمم المتحدة وجماعة أصدقاء اﻷمين العام والاتحاد الروسي. |
A este respecto, es inquietante la repercusión de actividades de este tipo en la soberanía y la integridad territorial de los Estados afectados. | UN | وثمة تطور مثير للانزعاج في هذا الصدد هو وطأة اﻷنشطة التي تتسم بهذا الطابع على سيادة الدول المتضررة ووحدة أراضيها. |
Asimismo, reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de los Estados del GUAM dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | كما أكدت الولايات المتحدة من جديد دعمها للسلامة الإقليمية لدول المجموعة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Esperamos que la llegada de las fuerzas de las Naciones Unidas ayude a proteger la soberanía y la integridad territorial de ese país. | UN | ونأمل أن يساعد وصول قوات الأمم المتحدة على حماية سيادة البلد وسلامته الإقليمية. |
En segundo lugar, se debe hacer hincapié en la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | ثانيا، التأكيد على استقلال وسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك وفق الحدود المعترف بها دوليا. |
Sin embargo, ese anhelo de armonía no significa en modo alguno una renuncia a nuestra firme adhesión a la integridad territorial de nuestro país. | UN | غير أن هذه الرغبة في إحلال الوئام لا تشكل بأي طريقة من الطرق تنازلا عن تعلقنا الراسخ بسلامة أراضي بلدنا. |