ويكيبيديا

    "la minería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعدين
        
    • والتعدين
        
    • بالتعدين
        
    • تعدين
        
    • للتعدين
        
    • المناجم
        
    • استخراج
        
    • التعدينية
        
    • باستخراج المعادن
        
    • مناجم
        
    • لتعدين
        
    • والمناجم
        
    • وتعدين
        
    • بتعدين
        
    • المعدني
        
    En consecuencia, la participación directa del Estado en la minería se expandió. UN وبالتالي فإن المشاركة الحكومية المباشرة في نشاط التعدين قد تزايدت.
    EVOLUCIÓN DE la minería EN PEQUEÑA ESCALA UN التطورات في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق
    Bolivia también ha promulgado una ley ambiental y actualmente está elaborando normas que se aplicarán específicamente a la minería. UN كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين.
    Las dos industrias menos transformadas cuando se trataba de incorporar mujeres en las juntas eran los servicios financieros y la minería. UN وعندما يتعلق الأمر بوجود المرأة في مجلس الإدارة، يتضح أن الصناعتين الأقل تحوّلاً هما قطاع الخدمات المالية والتعدين.
    Las principales reducciones han ocurrido en el funcionamiento de reactores y en la reelaboración, y ha habido algún aumento en las estimaciones relativas a la minería y a la elaboración. UN وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن.
    Se incluyen en cambio las emisiones fugitivas de la minería del carbón, que representan el 75% aproximadamente de todas las emisiones de metano. UN وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان.
    Sin embargo, en muchos casos todavía no se afrontan adecuadamente los impactos ambientales, culturales y sociales de la minería. UN ومع ذلك، فإن الآثار البيئية والثقافية والاجتماعية للتعدين لم تلق العناية الكافية في كثير من الحالات.
    la minería no debería dar como resultado que la tierra no pueda tener otros usos. UN ويجب ألا تؤدي أعمال التعدين إلى جعل الأرض غير صالحة للاستخدامات الأخرى مستقبلا.
    Los niveles de empleo en la minería, sin embargo, han bajado marcadamente. UN غير أن مستويات العمالة في مجال التعدين في تناقص شديد.
    Un gran número de niños trabajan en la minería artesanal y en pequeña escala. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    Para su extracción se utiliza la minería de superficie o el método in situ. UN ويمكن أن تتم عملية الاستخراج من خلال التعدين السطحي أو بالطرق الموضعية.
    No obstante, el Gobierno de Mongolia procura que la minería tenga el menor impacto posible en el medio ambiente. UN بيد أنَّ الحكومة تعمل على ضمان التخفيف إلى أدنى حد ممكن من تأثير التعدين على البيئة.
    El empleo en la minería puede afectar al mantenimiento de los conocimientos culturales. UN ويمكن أن يؤثر العمل في قطاع التعدين على صون المعارف الثقافية.
    El Grupo no encontró pruebas de que los ingresos procedentes de la minería ilícita se estuvieran utilizando para adquirir armas. UN ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة.
    En realidad, hemos desviado nuestra atención más hacia la minería de asteroides. Open Subtitles كما حدث , اننا حولنا إنتباهنا أكثر إلى التعدين الكويكبى
    Les asusta afectar a los beneficios de las empresas norteamericanas conseguidos con el comercio, la minería y la venta de armas en Indonesia. UN وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا.
    También se está adiestrando a mujeres en esferas como la energía, la geología, la minería y la ordenación de los recursos hídricos. UN كما يجري تدريب المرأة في ميادين كالطاقة والجيولوجيا والتعدين وادارة الموارد المائية.
    Un problema ambiental que se deriva de la minería no estructurada es el que causa la utilización y la descarga del mercurio que se emplea en la recuperación del oro por medio de la amalgamación. UN وهناك مشكلة بيئية لها صلة بالتعدين غير النظامي، وهي آتية من استعمال وانبعاث الزئبق المستخدم في استخلاص الذهب بالملغمة.
    Cabe señalar que en los próximos decenios se prevé una disminución apreciable de la minería del carbón en Hungría. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة.
    La explotación planificada de los recursos minerales debe ir precedida de una evaluación del impacto ambiental para evitar los efectos perjudiciales de la minería en el medio marino. UN ولابد أن يسبق الحصاد المخطط للموارد المعدنية تقييم لﻷثر البيئي منعا لﻵثار الضارة للتعدين في البيئة البحرية.
    Merece la pena investigar una alternativa a la contención de los desechos de la minería en sistemas de retención. UN أما البديل عن احتواء نفايات المناجم في أنظمة للاحتجاز فهو أمر يستدعي البحث.
    la minería consiste en la extracción de material de construcción y algo de sal. UN وتتكون الصناعة المنجمية من استخراج المواد لفائدة صناعة البناء واستخراج بعض الملح.
    El proyecto se ocupa de la distribución equitativa del agua entre los sectores de la minería, la agricultura y la vivienda en las zonas rurales. UN ويعنى المشروع بالتوزيع المنصف للمياه على القطاعات التعدينية والزراعية والمنزلية في المناطق الريفية.
    Buena parte de las inversiones de Sudáfrica en África se realizan en el sector de la minería y otros recursos naturales. UN ويتعلق استثمار جنوب أفريقيا داخل أفريقيا في معظمه باستخراج المعادن وغيرها من الموارد الطبيعية.
    Tampoco hay cifras mundiales oficiales sobre los accidentes en la minería del carbón, aunque las noticias aparecidas en los medios de comunicación ofrecen algunas estimaciones. UN وليس هنالك أيضا أي أرقام رسمية عالمية عن الحوادث التي تقع في مناجم الفحم ولكن التقارير الإعلامية توفر بعض التقديرات.
    Las estadísticas médicas y las investigaciones de los efectos para la salud de la minería del mercurio y las operaciones de fundición son muy escasas. UN وأضاف أن الإحصاءات والبحوث الطبية عن الآثار الصحية لتعدين الزئبق وعمليات صهره محدودة للغاية.
    El sector más afectado fueron las familias de trabajadores empleadas en la industria y en la minería: en 1995 el 38% de esta categoría de población estaba en la pobreza. UN وكانت أسر العمال المستخدمين في المصانع والمناجم هي أكثر من تضرر: ففي عام 1995 كان 38 في المائة من هذه الفئة من السكان من الفقراء.
    Sin embargo, se seguían produciendo intoxicaciones por mercurio a niveles bajos, por ejemplo, en el sector de la minería aurífera artesanal y en pequeña escala. UN ومع ذلك فإن التسمم المنخفض المستوى بالزئبق لا يزال يحدث، مثلاً في قطاع الصناعات الحرفية وتعدين الذهب الصغير الحجم.
    Estos son muy recientes, se limitan casi totalmente a la minería del oro y las condiciones logradas no se han difundido mucho. UN وهذه العقود حديثة جدا، وتكاد تنحصر كليا بتعدين الذهب، كما أن الشروط التي تم التوصل اليها لم تنتشر على نطاق واسع.
    El hecho de que en los países existan prácticas restrictivas en este terreno tendrá un efecto disuasorio para los posibles inversionistas en el sector de la minería. UN ومن شأن البلدان التي تتبع ممارسات تقييدية في هذه المجالات أن تثني مستثمري القطاع المعدني المحتملين عن الاستثمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد